ويكيبيديا

    "un acontecimiento importante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدثا هاما
        
    • تطورا هاما
        
    • حدثا مهما
        
    • تطور هام
        
    • حدثاً هاماً
        
    • حدث هام
        
    • تطوراً هاماً
        
    • ومن التطورات الهامة
        
    • ومن اﻷحداث الهامة
        
    • مناسبة هامة
        
    • من التطورات الهامة
        
    • معلما هاما
        
    • تطور كبير
        
    • وكان أحد التطورات الهامة
        
    • حدث مهم
        
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, cuya celebración se prevé para junio de 1995 en Copenhague, constituye un acontecimiento importante para nuestra Organización. UN إن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، المقرر عقدها في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن ستكون حدثا هاما بالنسبة لمنظمتنا.
    La firma fue un acontecimiento importante en la historia del conflicto árabe-israelí. UN ولقد شكل توقيع هذا اﻹعلان تطورا هاما في مجريات الصراع العربي الاسرائيلي.
    Sin embargo, este Año debe considerarse como un acontecimiento importante dentro de un proceso continuo. UN بيد أنه ينبغي النظر الى هذه السنة بوصفها حدثا مهما في إطار عملية مستمرة.
    La creación de la Comunidad Económica Africana es un acontecimiento importante que la comunidad internacional debería apoyar eficazmente. UN إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة.
    Desearía asimismo aprovechar esta ocasión para señalar cuánto nos complace el anuncio hecho por la delegación del Reino Unido en relación con el ámbito de aplicación del tratado, anuncio que, en mi opinión, constituye un acontecimiento importante de esta sesión plenaria. UN كما أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبنا الكبير بما أعلنه وفد المملكة المتحدة بشأن نطاق المعاهدة وهو إعلان اعتبره حدثاً هاماً في هذه الجلسة العامة.
    Este es un acontecimiento importante para la aplicación de la tecnología espacial en esa región. UN وهذا حدث هام بالنسبة للتطبيقات الفضائية في تلك المنطقة.
    La creación del Comité es un acontecimiento importante en la lucha contra las desapariciones forzadas y ocurre después de la entrada en vigor de la Convención el 23 de diciembre de 2010, después de su ratificación por el vigésimo Estado. UN ويعتبر تشكيل هذه اللجنة تطوراً هاماً في مجال محاربة حالات الاختفاء القسري وحصل ذلك أعقاب بدء سريان مفعول الاتفاقية يوم 23 كانون الأول/ديسمبر 2010 حال تصديقها من قبل الدولة العشرين.
    En este sentido, la conferencia regional de Teherán fue un acontecimiento importante. UN وفي هذا الصدد يعتبر المؤتمر اﻹقليمي الذي عقد في طهران حدثا هاما.
    La aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el año pasado fue un acontecimiento importante. UN كان اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي حدثا هاما.
    La Federación de Rusia estima que la Conferencia ha de constituir un acontecimiento importante, con resultados concretos y de vasto alcance. UN وقال إن حكومته ترى أن يكون الموتمر حدثا هاما يسفر عن نتائج ملموسة وبعيدة اﻷثر.
    Se consideró en general que dicho acuerdo constituía un acontecimiento importante y positivo en la vía de paz sirio-israelí. UN وقد اعتبر ذلك بوجه عام تطورا هاما وإيجابيا على مسار السلام السوري اﻹسرائيلي.
    Creemos que es un acontecimiento importante que significará un gran avance en el mejoramiento de la vida y la economía del pueblo palestino que vive en la Franja de Gaza. UN ونعتقد بأن ذلك كان تطورا هاما سيكون له أثر بالغ في تحسين حياة واقتصاد الشعب الفلسطيني الذي يعيش في قطاع غزة.
    Por último, cabe destacar que el fortalecimiento de las alianzas ha sido un acontecimiento importante durante el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وأخيرا، يعد تعزيز الشراكات تطورا هاما خلال عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر.
    Será un acontecimiento importante que mi delegación desea señalar a la atención de la comunidad internacional, para destacar el papel que desempeña la familia en nuestra sociedad y el papel que puede desempeñar en el tratamiento de los problemas contemporáneos. UN وسيكون ذلك حدثا مهما يود وفدي أن يسترعي انتباه المجتمع الدولي إليه بغية تسليط الضوء على دور الأسرة في مجتمعنا والدور الذي يمكن أن تضطلع به في مواجهة التحديات العصرية.
    La celebración en Beijing de la quinta sesión plenaria del Comité constituirá este año un acontecimiento importante de las relaciones ruso-chinas. UN وسوف يصبح عقد الدورة الخامسة للجنة بكامل هيئتها في بيجين حدثا مهما في العلاقات الروسية - الصينية هذا العام.
    La creación de la Comunidad Económica Africana es un acontecimiento importante que la comunidad internacional debería apoyar eficazmente. UN إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة.
    La creación de la Comunidad Económica Africana es un acontecimiento importante que la comunidad internacional debería apoyar eficazmente. UN إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة.
    La detención de Radovan Karadzic fue un acontecimiento importante en Bosnia y Herzegovina. UN 37 - لقد كان اعتقال رادوفان كاراديتش حدثاً هاماً في البوسنة والهرسك.
    C., lo cual constituyó un acontecimiento importante que influyó en la evolución política y sociocultural del país, así como en su economía agrícola. UN وهذا حدث هام كان له تأثيره على التقدم السياسي والاجتماعي والثقافي للبلد، إضافة إلى اقتصاد البلد الزراعي.
    El proyecto de resolución A/62/L.25/Rev.1, que se examina en la sesión plenaria de hoy, versa sobre un acontecimiento importante en esa esfera, a saber, el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, que es una iniciativa emprendida por varios Estados para potenciar el diálogo, la cooperación y la alianza en materia de migración y desarrollo. UN ومشروع القرار A/62/L.25/Rev.1، الذي يُنظَر فيه في الجلسة العامة اليوم، يعالج تطوراً هاماً في ذلك الميدان، المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وهو مبادرة تقودها الدولة تستهدف تعزيز الحوار والتعاون والشراكة في مجال الهجرة والتنمية.
    un acontecimiento importante fue la promulgación de una nueva ley de prisiones en diciembre de 2011. UN ومن التطورات الهامة في هذا الصدد إصدار قانون جديد بشأن السجون في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    un acontecimiento importante de este año fue la creación del Grupo de Contacto, cuyo Plan de paz debería respaldar ahora la Asamblea. UN ومن اﻷحداث الهامة هذا العام إنشاء فريق الاتصال، الذي ينبغي للجمعية العامة اﻵن أن تؤيد خطة السلم التي تقدم بها.
    La admisión de cinco nuevos miembros de la Conferencia constituye un acontecimiento importante. UN وهذه مناسبة هامة بالنسبة للمؤتمر وهو يرحب بخمسة أعضاء جدد بين ظهرانيه.
    un acontecimiento importante en 1993 fue la ampliación de la composición del Acuerdo de Bangkok, con la adhesión de Papua Nueva Guinea. UN وكان من التطورات الهامة التي حدثت في أثناء عام ١٩٩٣ زيادة عضوية اتفاق بانكوك بانضمام بابوا غينيا الجديدة إليه.
    Italia considera que el establecimiento del Tribunal Internacional es un acontecimiento importante en el proceso de elaboración de instrumentos para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وترى ايطاليا أن تأسيس المحكمة الدولية يمثل معلما هاما على طريق تطوير الوسائل الكفيلة بتنفيذ القانون الانساني الدولي.
    109. Entre los países tradicionales de inmigración, un acontecimiento importante fue la creciente proporción de inmigrantes procedentes de países asiáticos. UN ١٠٩ - فــي أوســاط بلدان الهجرة التقليدية حدث تطور كبير يتمثل في زيادة نسبة المهاجرين الذين يأتون من البلدان اﻵسيوية.
    un acontecimiento importante durante el período que abarca el informe fue la crisis en el Iraq. UN 3 - وكان أحد التطورات الهامة التي حدثت إبان الفترة المشمولة بالتقرير، الأزمة التي نشبت في العراق.
    Kazajstán, que ha tenido la experiencia del poder destructivo de las armas nucleares, está convencido de que este es un acontecimiento importante no solamente para los países de Asia central sino también para las Naciones Unidas, que han participado en este proceso desde 1997. UN وكازاخستان التي عانت من القوة المدمرة للأسلحة النووية، مقتنعة بأن هذا حدث مهم لا بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى فحسب، بل وبالنسبة للأمم المتحدة، التي تشارك في هذه العملية منذ سنة 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد