Las Naciones Unidas desempeñaron un activo papel en el logro de los objetivos de la Declaración. | UN | واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان. |
Las Naciones Unidas desempeñaron un activo papel en el logro de los objetivos de la Declaración. | UN | واضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط في تحقيق أهداف اﻹعلان. |
La República Federal de Alemania está dispuesta a desempeñar un activo papel en la utilización del espacio en beneficio de todos. | UN | وإن جمهورية ألمانيا الاتحادية مستعدة لمواصلة الاضطلاع بدور نشط في استخدام الفضاء لمنفعة الجميع. |
De manera general, la política del Estado está concebida con el propósito de otorgar a la mujer peruana un activo papel en el desarrollo del país. | UN | إن سياسة الدولة بشكل عام قد وضعت بحيث تخول المرأة في بيرو دورا نشطا في تنمية البلد. |
También desempeña un activo papel en la educación artística. | UN | كما يؤدي دوراً نشطاً في مجال تعليم الفنون. |
La sociedad civil y las personas que viven con el VIH y con SIDA desempeñan un activo papel en su labor. | UN | ويضطلع المجتمع المدني والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بدور فعال في أعمال هذه المؤسسات. |
Por último, reafirma la disposición de la Federación de Rusia a seguir desempeñando un activo papel en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وختاما، شدد مرة أخرى على استعداد الاتحاد الروسي لمواصلة القيام بدور نشط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Nota que, en relación con el proceso de paz, la Comisión ha comenzado a desempeñar un activo papel en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتلاحظ أن هذه اللجنة بدأت تضطلع بدور نشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في عملية السلام. |
En lo que atañe a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Viet Nam desempeñó un activo papel en el Comité de Mujeres de la ASEAN. | UN | وفيما يتعلق برابطة أمم جنوب شرق آسيا، قامت فييتنام بدور نشط في اللجنة النسائية التابعة للرابطة. |
Taiwán también desempeña un activo papel en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وتقوم تايوان أيضا بدور نشط في تقديم المساعدة الإنسانية. |
El UNICEF desempeña un activo papel en el grupo temático de salud y dirige el subgrupo temático sobre la protección de los niños. | UN | وتضطلع اليونيسيف بدور نشط في المجموعة الصحية وترأس المجموعة الفرعية لحماية الطفل. |
Guió a Malta en su adhesión a la Unión Europea e intentó asegurar que su país desempeñara un activo papel en el plano internacional. | UN | لقد قاد مالطة إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وسعى إلى كفالة اضطلاع بلده بدور نشط في الشؤون الدولية. |
Desde hace varios años, Francia desempeña un activo papel en la aprobación de instrumentos y compromisos internacionales en materia de protección y promoción de los derechos de la mujer. | UN | وتضطلع فرنسا منذ عدة سنوات بدور نشط في اعتماد الصكوك الدولية والالتزامات الدولية فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق المرأة. |
El UNICEF desempeñó un activo papel en la Reunión en la Cumbre sobre el VIH/SIDA celebrada en París. | UN | واضطلعت اليونيسيف بدور نشط في مؤتمر قمة باريس بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un activo papel en la labor preventiva. | UN | وتلعب المنظمات غير الحكومية دورا نشطا في العمل الوقائي. |
La OCI también ha desempeñado un activo papel en la ejecución del Programa Mundial con objeto de promover aún más el ideal del diálogo entre civilizaciones. | UN | كذلك أدت منظمة المؤتمر الإسلامي دورا نشطا في تنفيذ هذا البرنامج العالمي لزيادة تشجيع مطمح الحوار بين الحضارات. |
Algunas de las principales organizaciones no gubernamentales han desempeñado un activo papel en esos esfuerzos. | UN | وقد لعبت بعض المنظمات غير الحكومية الرائدة دورا نشطا في هذه الجهود. |
En 1996, tras la puesta en marcha del Programa Nacional de Derechos Humanos, se creó una Secretaría de Derechos Humanos de ámbito federal que desempeñó un activo papel en la Conferencia de Durban. | UN | وفي عام 1996، وبعد إطلاق البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، أُنشئت أمانة لحقوق الإنسان على المستوى الاتحادي أدت دوراً نشطاً في مؤتمر ديربان. |
En ese sentido, indicó que la delegación de su país se había trazado el compromiso de desempeñar un activo papel en el logro de un acuerdo amplio sobre cambio climático en el 15º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى التزام وفده بأن يلعب دوراً نشطاً في التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تغير المناخ في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La República de China (Taiwán) es uno de los miembros fundadores de las Naciones Unidas, cuenta son sólidas instituciones estatales, desempeña un activo papel en el fomento de relaciones fraternales en la comunidad internacional y participa activamente en los programas de desarrollo. | UN | وأن جمهورية الصين في تايوان من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، ولديها مؤسسات قوية للدولة وتضطلع بدور فعال في تعزيز العلاقات الودية في المجتمع الدولي، كما أنها تشارك بنشاط في برامج التنمية. |
La Argentina ha tenido un activo papel en los foros internacionales de desarme en favor de la prohibición de ensayos nucleares, como parte de su política de no proliferación de armas de destrucción masivas. | UN | ولقد اضطلعت اﻷرجنتين بدور نشيط في محافل نزع السلاح الدولية بغية دعم حظر التجارب النووية باعتبار ذلك جزءا من سياستها المناهضة لانتشار أسلحة التدمير الشامل. |
La oradora insta a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que desempeñen un activo papel en la preparación de ese nuevo foro. | UN | وحثت الدول الأعضاء والأطراف المعنيين الآخرين على أداء دورٍ فعَّال في الإعداد لذلك المنتدى الجديد. |
El Banco Mundial desempeñó un activo papel en esa reunión en la que se trató de dilucidar, entre otras cosas, las repercusiones de la disminución de la fecundidad y de otros cambios demográficos en la pobreza y la desigualdad, así como los efectos del crecimiento de la población sobre el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. | UN | وقام البنك الدولي بدور فاعل في هذا الاجتماع الذي سعى، في جملة أمور، إلى تبيان آثار تدهور معدلات الخصوبة وغيره من التغييرات الديمغرافية على الفقر وعدم المساواة فضلا عن آثار النمو السكاني على الاستخدام المستدام للثروات الطبيعية. |