ويكيبيديا

    "un acto de agresión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل من أعمال العدوان
        
    • عمل عدواني
        
    • عملا عدوانيا
        
    • عمﻻ من أعمال العدوان
        
    • عدوانا
        
    • فعل عدواني
        
    • العمل العدواني
        
    • فعل عدوان
        
    • بعمل عدواني
        
    • لعمل من أعمال العدوان
        
    • فعل العدوان
        
    • أوﻻ أن عمﻻ من أعمال
        
    • لعمل عدواني من
        
    • بفعل من أفعال العدوان
        
    • فعﻻ عدوانيا تنطبق
        
    Esas delegaciones hicieron referencia al Artículo 39 de la Carta, en virtud del cual solamente el Consejo está facultado para determinar si se ha cometido un acto de agresión. UN وأشارت تلك الوفود إلى المادة ٣٩ من الميثاق التي يتمتع مجلس اﻷمن بموجبها حصرا بسلطة تقرير ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    Hizo hincapié en que las sanciones sólo se justificaban cuando existía una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN وشدد على انعدام مبررات فرض جزاءات إلا في حالة وجود تهديد للسلام، أو خرق للسلام، أو حدوث عمل من أعمال العدوان.
    Es necesario que el Consejo ya esté adoptando medidas para mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales o para hacer frente a un acto de agresión. UN فمن الضروري أن يتصرف المجلس للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين أو لاعادتهما أو ردا على عمل عدواني.
    No está de más señalar, a este respecto, que las decisiones del Consejo de Seguridad sobre la comisión de un acto de agresión por un Estado son tan excepcionales que la corte difícilmente podría pasarlas por alto en un asunto penal. UN وينبغي ملاحظة أن كون مجلس اﻷمن يقرر أن دولة ما قد ارتكبت عملا عدوانيا هو أمر استثنائي إلى حد أن المحكمة لا يمكنها أن تتغاضى بسهولة عن مثل هذا القرار في أية قضية جنائية معينة.
    Esas delegaciones hicieron referencia al Artículo 39 de la Carta, en virtud del cual solamente el Consejo está facultado para determinar si se ha cometido un acto de agresión. UN وأشارت تلك الوفود إلى المادة ٣٩ من الميثاق التي يتمتع مجلس اﻷمن بموجبها حصرا بسلطة تقرير ما اذا كان قد وقع عمل من أعمال العدوان.
    Es fácil lanzar acusaciones de este tipo, pero es difícil ocultar un acto de agresión. UN من السهل إطلاق هذه المزاعم، ولكن من الصعب أيضا إخفاء أي عمل من أعمال العدوان.
    Este delito está constituido por un acto de agresión cometido por un Estado, que viola la paz y seguridad internacionales. UN وتتألف هذه الجريمة من عمل من أعمال العدوان ترتكبه دولة تنتهك السلم والأمن الدوليين.
    Con todo, no sería prudente otorgar a la corte la facultad de determinar la existencia de un acto de agresión, puesto que ello podría dar lugar a diferencias de opinión entre la corte y el Consejo de Seguridad, situación que ha de evitarse. UN على أنه سيكون من غير الحكمة تخويل المحكمة سلطة تقرير ما إذا كان عمل عدواني قد وقع من حيث أن ذلك قد يؤدي إلى نشوء خلاف في الرأي بين المحكمة ومجلس اﻷمن، اﻷمر الذي يجب تلافيه.
    Aunque legítima conforme al Artículo 39 de la Carta, la determinación por el Consejo de Seguridad de que había habido un acto de agresión estaba sujeta al ejercicio del veto. UN ورغم أن المادة ٣٩ من الميثاق تجيز لمجلس اﻷمن أن يقرر ما إذا كان عمل عدواني قد وقع، فإن ذلك يخضع لممارسة حق النقص.
    El orador duda de que una corte internacional pueda procesar a una persona cuando el Consejo de Seguridad no haya determinado la existencia de un acto de agresión. UN وتساءل عما إذا كان بمقدور المحكمة الدولية محاكمة فرد إذا لم يجزم مجلس اﻷمن بوجود عمل عدواني.
    6: El autor sabía que las acciones del Estado equivalían a un acto de agresión. UN 6 : أن يكون مرتكب الفعل على علم بأن أفعال الدولة تمثل عملا عدوانيا.
    La provocación de Camboya constituye un acto de agresión que viola de manera flagrante el derecho internacional. UN ويشكل ما قامت به كمبوديا من استفزاز عملا عدوانيا ينتهك القانون الدولي انتهاكا صارخا.
    También constituye un acto de agresión contra el territorio libanés y confirma una vez más el desprecio de Israel hacia las resoluciones de las Naciones Unidas. UN كما أنه يمثل عملا عدوانيا ضد الأراضي اللبنانية ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بقرارات الأمم المتحدة.
    Desde el punto de vista jurídico y político, es imposible que un pueblo cometa un acto de agresión contra su propio territorio. UN ومن وجهة النظر القانونية والسياسية، لا يمكن أن يرتكب الشعب عدوانا ضد اقليمه ذاته.
    Dijo que vestir el hijab era un acto de agresión. Open Subtitles و أضاف مشيرا أن من ترتدي الحجاب هو فعل عدواني
    Es decir, la afectación del territorio de un Estado - aún temporal - es un elemento fundamental para definir un acto de agresión. UN أي أن الاستيلاء على إقليم دولة ما، ولو كان مؤقتا، يعد عنصرا أساسيا من عناصر تعريف العمل العدواني.
    Por otra parte, se ha de concretar el papel de la Corte en el supuesto de que el Consejo de Seguridad no pueda determinar la existencia de un acto de agresión. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه ينبغي تقرير دور المحكمة في حالة عدم تمكن مجلس الأمن من تقرير وجود فعل عدوان.
    Además, preocupan a la delegación chilena las disposiciones del artículo 23, según las cuales no se puede presentar a la corte ninguna denuncia relativa a un acto de agresión mientras el Consejo de Seguridad esté determinando si un Estado ha cometido el acto de agresión objeto de la denuncia. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يخالجه القلق إزاء أحكام المادة ٢٣، التي تقضي بعدم جواز رفع شكوى إلى المحكمة فيما يتصل بعمل عدواني ما بقي مجلس اﻷمن عاكفا على تقرير ما إذا كانت دولة قد ارتكبت العمل العدواني الذي تنصب عليه الشكوى.
    Este año, la India fue objeto, una vez más, de un acto de agresión premeditada. UN في أوائل هذا العام تعرضت الهند مرة أخرى لعمل من أعمال العدوان المتعمد.
    Por otra parte, ésta sólo puede ejercerse como reacción a un acto de agresión. UN ومن ناحية أخرى فإن الحق في الدفاع عن النفس لا يمكن ممارسته إلا كرد فعل على فعل العدوان.
    45. El Reino Unido también ha reconocido que los Estados que han renunciado a las armas nucleares tienen derecho a que se les garantice que no se usarán esas armas contra ellos (garantías de seguridad negativas) y a que se les asegure que recibirán asistencia si son víctimas de un acto de agresión u objeto de una amenaza de agresión en las que se empleen armas nucleares (garantías de seguridad positivas). UN ٤٥ - والمملكة المتحدة قد اعترفت أيضا بأنه يحق للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية أن تتطلع للحصول على ضمانات بعدم استخدام هذه اﻷسلحة ضدها )ضمانات أمنية سلبية( وكذلك على تأكيدات بالمساعدة في حالة تعرضها لعمل عدواني من هذا القبيل، أو تعرضها للتهديد بعدوان يتضمن استخدام أسلحة نووية )الضمانات اﻷمنية اﻹيجابية(.
    Deben concederse atribuciones a la Asamblea General para que pueda reemplazar al Consejo de Seguridad en caso de que éste no adopte las medidas necesarias con respecto a un acto de agresión, a causa del derecho de veto del que disfrutan algunos Estados. UN وينبغي للجمعية العامة أن تفوﱠض بصلاحيات لتحل محل مجلس اﻷمن اذا أخفق في اتخاذ التدابير الضرورية فيما يتعلق بفعل من أفعال العدوان بسبب حق النقض الذي تتمتع به بعض الدول .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد