Vida y Familia de Guadalajara considera el aborto como un acto de violencia, en particular contra los fetos de niñas. | UN | وتعتقد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الإجهاض عمل من أعمال العنف ولا سيما ضد الأجنّة الأنثوية. |
Todas estas definiciones hacen referencia a un acto de violencia física. | UN | وتوحي هذه التعريفات بحدوث عمل من أعمال العنف البدني. |
Véase el caso de Palestina, una situación que constituye un acto de violencia contra la conciencia humana. | UN | ولنتخذ مثلا فلسطين، وهي حالة تشكل عملا من أعمال العنف تخالف الضمير الإنساني. |
e) Aseguren que, si los servicios sanitarios y sociales sospechan que se ha cometido un acto de violencia contra niños, ello se denuncie con rapidez a la policía y a otros organismos de aplicación de la ley; | UN | (هـ) ضمان الإسراع فوراً بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تَشتبه في وقوعها الأجهزةُ الصحية والاجتماعية وهيئاتُ حماية الطفل؛ |
Una persona cometerá en su contra un acto de violencia doméstica; o | UN | أن شخصاً سيرتكب ضده فعلاً من أفعال العنف المنزلي؛ أو |
La violación de los derechos reproductivos de la mujer es un acto de violencia en su contra. | UN | فخرق الحقوق الإنجابية للمرأة يعد عنفاً ضد المرأة. |
Simplificación del procedimiento judicial para favorecer a las mujeres víctimas de un acto de violencia | UN | الحجج الإجرائية لصالح المرأة ضحية عمل من أعمال العنف جيم |
en la República o en otra parte: i) Cometa un acto de violencia o amenace cometerlo; | UN | `1 ' ارتكاب أي عمل من أعمال العنف أو التهديد بارتكابه أو محاولة ارتكابه؛ |
1. un acto de violencia o cualquier otro acto que cause la muerte o lesiones corporales graves a cualquier persona, atentando contra su vida o su libertad; | UN | 1 - ارتكاب أي عمل من أعمال العنف أو أي عمل يتسبب في مقتل أحد الأشخاص أو يلحق أذى بالغا بحياته أو حريته؛ |
Fue un acto de violencia absurda contra personas que estaban al servicio de la causa de la paz y la seguridad y proporcionaban asistencia humanitaria. | UN | كان ذلك عملا من أعمال العنف لا معنى لــه ضد أشخاص يخدمون قضية السلم والأمن ويقدمون المساعدة الإنسانية. |
:: " Una persona comete un acto de violencia en el hogar cuando intencionalmente realiza alguno de los siguientes actos contra un miembro de su familia: | UN | :: يرتكب الشخص عملا من أعمال العنف المنزلي حينما يقوم عن عمد بأي من الأفعال التالية ضد أحد أفراد أسرته: |
Se considera delito que un miembro de la familia cometa un acto de violencia en el hogar. | UN | ومن الجُرم أن يرتكب أي فرد من الأسرة عملا من أعمال العنف المنزلي. |
e) Aseguren que, si los servicios sanitarios y sociales o los organismos de protección de la infancia sospechan que se ha cometido un acto de violencia contra un niño, ello se denuncie con rapidez a la policía y a otros organismos encargados de hacer cumplir la ley; | UN | (ﻫ) ضمان الإسراع فورا بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تشتبه في وقوعها الأجهزة الصحية والاجتماعية وهيئات حماية الطفل؛ |
e) Aseguren que, si los servicios sanitarios y sociales o los organismos de protección de la infancia sospechan que se ha cometido un acto de violencia contra un niño, ello se denuncie con rapidez a la policía y a otros organismos encargados de hacer cumplir la ley; | UN | (هـ) ضمان الإسراع فورا بإبلاغ الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بأعمال العنف ضد الأطفال عندما تشتبه في وقوعها الأجهزة الصحية والاجتماعية وهيئات حماية الطفل؛ |
Sin embargo, podría no ser considerado un acto de violencia, según lo previsto por la Relatora Especial; | UN | بيد أن هذا النوع من التقاعس قد لا يعتبر من أفعال العنف حسبما يرى الأمين العام؛ |
Se consideraba que la MGF constituía un acto de violencia contra la mujer y que era un problema que habría que abordar con carácter prioritario. | UN | واعتُبر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية عنفاً ضد المرأة وقضية ذات أولوية. |
Alega que un acto de violencia grave se produjo en julio de 2001, es decir, después que entrara en vigor en Hungría el Protocolo Facultativo. | UN | وزعمت بأن أحد الانتهاكات الخطيرة وقع في تموز/يوليه 2001، أي بعد سريان مفعول البروتوكول الاختياري في البلد. |
lo cual acabó en un acto de violencia que no debería verse en la pantalla. | Open Subtitles | مما أدى إلى عمل عنيف يتعين ألا يُعرض على الشاشة. |
Si bien en el marco jurídico vigente el hecho de que un hombre obligue a su esposa a mantener relaciones sexuales no es considerado en sí un delito, cuando este hecho se combina con un acto de violencia tipificado como delito, el hecho es pasible de sanción según lo establecido en el Código Penal para el acto de violencia en cuestión. | UN | وعلى الرغم من أن فعل الجماع الجنسي دون موافقة الزوجة ليس بحد ذاته جريمة بموجب القانون الساري، فحيث ينطوي ذلك الفعل على عنف لدرجة يرقى العنف عندها إلى جريمة يُعاقب على فعل العنف بموجب القانون العقابي. |
:: Puede imponerse una sanción a toda persona que cometa un acto de violencia contra una mujer. | UN | :: كل من ارتكب عنفا ضد امرأة فهو معرض للعقوبة |
45. Se está tratando de crear condiciones legales para aislar de la víctima a la persona que cometa un acto de violencia. | UN | 45 - ويجري العمل على إيجاد ظروف قانونية لعزل الشخص الذي يرتكب عمل عنف عن الضحية. |
:: Constituye un acto de violencia grave contra una persona; | UN | :: ينطوي على عنف خطير ضد أي شخص؛ |
Marcada por un acto de violencia que fue de todo menos aleatorio. | Open Subtitles | و بوصفه عملاً من العنف هذا كان أي شئ عشوائياً |