Se había llegado a un acuerdo con el Gobierno de la India para dictar los cursos en 11 puertos a partir de 1996 utilizando la misma fuente de financiación. | UN | وقد تم التوصل بالفعل الى اتفاق مع حكومة الهند على تنفيذها في ١١ ميناء ابتداء من عام ٦٩٩١ باستخدام نفس مصدر التمويل. |
En breve firmará un acuerdo con el Gobierno de Francia sobre la delimitación de la frontera entre Tokelau y Wallis y Futuna. | UN | وستوقع قريبا على اتفاق مع حكومة فرنسا بشأن ترسيم الحدود بين توكيلاو وجزيرتي واليس وفتونا. |
En 1953 se firmó un acuerdo con el Gobierno de Chile para el establecimiento de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). | UN | فقد وقع في عام 1953 اتفاق مع حكومة شيلي لإنشاء اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Recientemente ha firmado un acuerdo con el Gobierno de Haití para incrementar la capacidad de absorción de la administración, facilitándole conocimientos para la concepción y ejecución de proyectos de desarrollo. | UN | وقد وقﱠع البرنامج مؤخرا اتفاقا مع حكومة هايتي يهدف الى زيادة الطاقة الاستيعابية لﻹدارة بتوفير خبرات فنية إضافية في تصميم المشاريع اﻹنمائية وإنجازها. |
En mayo de 2008, el ACNUDH firmó un acuerdo con el Gobierno de Kirguistán para abrir una oficina regional para Asia central. | UN | وفي أيار/مايو 2008، وقعت المفوضية اتفاقا مع حكومة قيرغيزستان لفتح مكتب إقليمي لآسيا الوسطى. |
La ONUMOZ ha pedido al Japón, que ha llegado a un acuerdo con el Gobierno de Mozambique para mejorar las instalaciones de radiodifusión, que procure reforzar provisionalmente la capacidad de transmisión. | UN | وطلبت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من اليابان، التي كانت قد توصلت إلى اتفاق مع الحكومة الموزامبيقية لتحسين مرافق البث الاذاعي، محاولة تقوية قدرات البث بصورة مؤقتة. |
Así pues, ya en abril de 1992 concertó un acuerdo con el Gobierno de Myanmar para su repatriación. | UN | ولذلك قامت في نيسان/أبريل ١٩٩٢ بالتوصل الى اتفاق مع حكومة ميانمار ﻹعادة توطينهم. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha firmado recientemente un acuerdo con el Gobierno de Croacia relativo al retorno recíproco de 400 familias a las zonas del territorio controlado por la Federación. | UN | وقالت إن حكومتها وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على اتفاق مع حكومة كرواتيا بشأن العودة المتبادلة ﻟ ٤٠٠ أسرة إلى المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد. |
Se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Burundi sobre este programa, que formará parte de una estrategia integrada que se llevará a cabo en estrecha cooperación con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas presentes en Burundi. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي. |
En nombre de la Oficina del Fiscal, la Oficina de Asuntos Jurídicos ha participado en la negociación de un acuerdo con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina respecto del establecimiento de una oficina de enlace en Sarajevo. | UN | وما برح المكتب يشارك، بالنيابة عن مكتب المدعي العام، في التفاوض بشأن إبرام اتفاق مع حكومة البوسنة والهرسك من أجل إنشاء مكتب اتصال في سراييفو. |
Como resultado de esas gestiones, se ha llegado a un acuerdo con el Gobierno de Chile para la utilización de una unidad de cinco helicópteros UH-1H. | UN | ٦٥ - ونتيجة لهذه الجهود توصلت اللجنة الى اتفاق مع حكومة شيلي لتوفير وحدة من خمس طائرات هليكوبتر من طراز UH-1H. |
No obstante, se ha alcanzado un acuerdo con el Gobierno de Eritrea sobre el tipo de información que necesita el Gobierno acerca del número de casos de los programas de reintegración. | UN | غير أنه تم التوصل إلى اتفاق مع حكومة اريتريا بشأن نوع المعلومات التي تحتاج إليها حكومة أريتريا بشأن عدد اللاجئين الذين يعتزم أن تشملهم برامج إعادة الاندماج. |
Sin embargo, el sistema Mercure puede considerarse en pleno funcionamiento sólo a partir del 21 de abril de 1998, cuando se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Kenya sobre el uso del sistema en la sede de Gigiri. | UN | غير أنه لا يمكن اعتبار أن شبكة ميركيور قد دخلت مرحلة التشغيل الكامل إلا اعتبارا من ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، عندما جرى التوصل إلى اتفاق مع حكومة كينيا بشأن استخدام الشبكة في مقر شركة جيجيري. |
No obstante, a principios de 1998 se alcanzó un acuerdo con el Gobierno de la República Unida de Tanzanía que permitía que los solicitantes de asilo de Rwanda se dirigieran al centro de tránsito de Mbuba, y a continuación el Comité Nacional de Determinación de Requisitos realizaría una selección. | UN | على أنه تم التوصل في أوائل عام 1998 إلى اتفاق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة أجاز إحالة ملتمسي اللجوء الروانديين إلى مركز العبور في مبوبا على أن تقوم بعد ذلك اللجنة الوطنية للتأهيل بعملية فرز لهم. |
El PNUD también llegó a un acuerdo con el Gobierno de Noruega para financiar y realizar conjuntamente un estudio de las condiciones de vida en Haití, en colaboración con el Instituto de Estadística del país. | UN | كما توصل البرنامج اﻹنمائي إلى اتفاق مع حكومة النرويج لكي تمول وتشترك في الاضطلاع بدراسة استقصائية للظروف المعيشية في هايتي، بالتعاون مع معهد اﻹحصاء في هايتي. |
Sin embargo, abrigo reservas en cuanto a comprometer la responsabilidad de las Naciones Unidas en esta etapa mediante la celebración de un acuerdo con el Gobierno de Sierra Leona, cuando no hay indicio alguno de que se dispondrá de fondos para que el Tribunal empiece a funcionar y para que con posterioridad continúe su funcionamiento sin interrupciones. | UN | ولكني لا أود في هذه المرحلة التعهد بمسؤولية الأمم المتحدة بواسطة إبرام اتفاق مع حكومة سيراليون مع عدم وجود أية دلائل عما إذا كان من المنتظر توفر التمويل لبدء عمل المحكمة واستمراره فيما بعد. |
En septiembre de 2009, firmé un acuerdo con el Gobierno de Chile para el establecimiento de una Oficina Regional del ACNUDH para América del Sur. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2009، وقعت اتفاقا مع حكومة شيلي لإنشاء مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية. |
A ese respecto, el Gobierno de Australia firmó en 2011 un acuerdo con el Gobierno de Timor-Leste para armonizar su asistencia para el desarrollo con el plan de desarrollo de dicho país. | UN | وفي هذا الصدد، وقعت حكومة أستراليا اتفاقا مع حكومة تيمور ليشتي في عام 2011 لمواءمة مساعدتها الإنمائية مع الخطة الإنمائية لهذا البلد. |
El FIDA espera concertar un acuerdo con el Gobierno de Namibia para conceder un préstamo de 12,5 millones de dólares, destinado a apoyar el fomento de la ganadería en la parte septentrional del país, donde vive la mayoría de la población, a una tasa de interés en condiciones favorables del 3,75%, en comparación con su tasa normal del 8%. | UN | ويأمل اﻷول أن يبرم اتفاقا مع حكومة ناميبيا يقرضها بموجبه ١٢,٥ مليون دولار لدعم تربية الماشية في القطاع الشمالي من البلد حيث تعيش غالبية السكان، وذلك بفائدة ميسرة قدرها ٣,٧٥ في المائة، بالمقارنة بفائدته العادية التي تبلغ ٨ في المائة. |
No obstante, se ha alcanzado un acuerdo con el Gobierno de Eritrea sobre el tipo de información que necesita el Gobierno de Eritrea acerca del número de casos de los programas de reintegración. | UN | غير أنه تم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة اﻷريترية بشأن نوع المعلومات التي تحتاج إليها حكومة أريتريا بشأن عدد اللاجئين الذين يعتزم أن تشملهم برامج إعادة الاندماج. |
Considerando que, en la misma resolución, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que negociara un acuerdo con el Gobierno de Sierra Leona con el fin de crear un tribunal especial independiente para procesar a las personas a quienes cupiera la mayor responsabilidad por la comisión de graves infracciones del derecho internacional humanitario y de crímenes tipificados en el derecho de Sierra Leona; | UN | وحيث إن مجلس الأمن طلب إلى الأمين العام، في القرار المذكور، التفاوض بشأن اتفاق يُبرم مع حكومة سيراليون لإنشاء محكمة خاصة مستقلة بغرض مقاضاة الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وجرائم خاضعة لقانون سيراليون؛ |
Tras la iniciativa puesta en marcha en el Sudán meridional, el UNICEF ha firmado un acuerdo con el Gobierno de Burundi para la protección de la infancia de ese país y está estableciendo un programa de protección del niño. | UN | فبعد المبادرتين اللتين قامت بهما اليونيسيف في جنوب السودان وبوروندي، وقعت المنظمة اتفاقا مع الحكومة لحماية أطفال بوروندي وهي اﻵن بسبيل وضع برنامج حماية الطفل. |