Debido a la falta de tiempo, dos proyectos de recomendación no pudieron examinarse lo suficiente para llegar a un acuerdo final. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي. |
Después de su regreso a El Aaiún, mi Representante Especial Adjunto pudo llegar a un acuerdo final con las autoridades de Marruecos sobre la apertura de un nuevo centro en Bujdour. | UN | وبعد عودة نائب ممثلي الخاص إلى العيون، تمكن من التوصل إلى اتفاق نهائي مع السلطات المغربية بشأن فتح مركز جديد في بوجدور. |
Abrigamos la esperanza de que esta acción conjunta de la OTAN y la UNPROFOR, que mi Gobierno aprecia plenamente, continúe hasta que se logre el objetivo declarado, es decir, la conclusión de un acuerdo final que lleve seguridad y estabilidad a toda la región. | UN | ونأمل أن يستمر هذا الدور إلى أن يتحقق الهدف اﻷساسي من الوصول إلى اتفاق نهائي يدخل المنطقة في أجواء اﻷمن والاستقرار. |
Sin embargo, será en las negociaciones entre palestinos e israelíes que se llegará a un acuerdo final sobre la condición política y administrativa de la ciudad. | UN | وستتكفــل المفاوضات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين بالتوصل إلى تسوية نهائية بشأن الوضع السياسي واﻹداري لمدينة القدس. |
Aunque se han realizado muchos progresos, no se ha podido llegar a un acuerdo final sobre esta cuestión y se precisan consultas adicionales. | UN | وعلى الرغم من التقدم الطيب الذي تم إحرازه، لم يتسن بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة. |
Como ya se indicó, también se espera que las facciones se reúnan a la brevedad para llegar a un acuerdo final sobre esas cuestiones. | UN | وقد لوحظ في موضع سابق أنه من المرتقب أن تجتمع الفصائل قريبا للتوصل الى اتفاق نهائي حول هذه القضايا. |
Estoy convencido de que la Conferencia convendrá conmigo en que se necesitarán nuevas consultas sobre esta cuestión para llegar a un acuerdo final. | UN | وإني على يقين من أن المؤتمر سيوافقني في أنه يلزم إجراء المزيد من المشاورات حول هذا الموضوع للتوصل إلى اتفاق نهائي. |
Debemos seguir negociando, seria, continua e incansablemente, hasta lograr un acuerdo final de paz. | UN | يجب علينا الاستمرار في التفاوض بإخلاص ودون كلل حتى يتم التوصل إلى اتفاق نهائي للسلم. |
Se espera que pronto se concluya un acuerdo final. | UN | ومن المنتظر إبرام اتفاق نهائي في وقت قريب. |
Se trata de una etapa que lleva a la conclusión de un acuerdo final de cesación del fuego. | UN | وهذه خطوة تؤدي إلى إبرام اتفاق نهائي لوقف إطلاق النار. |
También apoyamos la reanudación de la Conferencia de Examen de la Convención sobre armas biológicas y esperamos que pueda lograr un acuerdo final. | UN | ونؤيد أيضا استئناف المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كما نأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق نهائي. |
Además señalaron que la misma fórmula se aplicaría a un Parlamento de Transición de 450 escaños que se establecería una vez que se llegara a un acuerdo final. | UN | وذكروا أن الصيغة نفسها ستطبق على البرلمان الانتقالي ويبلغ عدد أعضائه 450 عضوا والذي سيشكل بعد التوصل إلى اتفاق نهائي. |
Dichos esfuerzos llevaron a la firma de un acuerdo final en Helsinki el mes pasado. | UN | وأدت تلك الجهود إلى التوقيع على اتفاق نهائي في هلسنكي الشهر الماضي. |
Todos esos pasos parciales hacia un acuerdo final son necesarios en el proceso general para encontrar una solución de esta cuestión tan compleja. | UN | وجميع تلك الخطوات الجزئية نحو التوصل إلى اتفاق نهائي ضرورية للعملية الشاملة المتمثلة في إيجاد حل لهذا الموضوع المعقد. |
Se está trabajando en un acuerdo final. | UN | والعمل جار من أجل التوصل إلى اتفاق نهائي. |
La Conferencia también acogió con beneplácito el plan anunciado por el Secretario General de convocar a los líderes del mundo en 2014 con el fin de movilizar la voluntad política para alcanzar un acuerdo final en 2015. | UN | كما رحب المؤتمر بما أعلنه الأمين العام من اعتزامه، بالتشاور مع دول أعضاء، الدعوة إلى عقد اجتماع لقادة العالم في عام 2014 لشحذ الإرادة السياسية للتوصل إلى اتفاق نهائي في عام 2015. |
El subgrupo de trabajo sobre servicios de apoyo médico estaba unánimemente a favor de la idea general y se llegó a un acuerdo final sobre la tasa de autonomía logística. | UN | وأيد الفريق العامل الفرعي للخدمات الطبية بالإجماع الفكرة العامة وتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن معدل الاكتفاء الذاتي. |
Continuaremos haciendo todo lo posible en el futuro inmediato para llegar a un acuerdo final entre Palestina e Israel. | UN | إننا سوف نستمر في بذل كل الجهود خلال الفترة القصيرة القادمة، من أجل الوصول إلى تسوية نهائية بين فلسطين واسرائيل. |
Al mismo tiempo, señala que las Naciones Unidas deben seguir asumiendo la responsabilidad con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se logre alcanzar un acuerdo final, incluidas las cuestiones de Jerusalén y de un Estado palestino independiente. | UN | وفي الوقت ذاته يجب على اﻷمم المتحدة أن تتحمل المسؤولية الجارية عن قضية فلسطين لحين تحقيق تسوية نهائية تشمل قضيتي القدس وقيام دولة فلسطينية مستقلة. |
El hecho de que en la cumbre no se llegara a un acuerdo final entre Palestina e Israel no impidió que se abriera la puerta al diálogo sobre los aspectos más complejos, con respecto a los cuales se lograron importantes avances. La cumbre nos ayudó a conocer mejor el verdadero alcance de la paz y de los sentimientos espirituales y emocionales que conlleva. | UN | فعلى الرغم من عدم إنجاز تلك القمة اتفاقا نهائيا بين فلسطين وإسرائيل، فإنها فتحت باب الحوار في أعقد القضايا التي حققت تقدما وفهما مهما لأبعاد السلام وما يتعلق به من مشاعر روحية ووجدانية. |
Espero con interés que se alcance un acuerdo final en las reuniones anuales del FMI y el Banco Mundial la semana próxima. | UN | وإننــي أتطلع إلى الاتفاق النهائي في الجلسات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الــدولي في اﻷسبوع المقبل. |