Existe un acuerdo general en el sentido de que el Consejo de Seguridad debe reformarse para aumentar su eficacia, transparencia, responsabilidad y la legitimidad de sus decisiones. | UN | وهناك اتفاق عام على أن مجلس اﻷمن ينبغي إصلاحه لتعزيز فعاليته، وشفافيتـــه، ومساءلتــه، وشرعية قراراته. |
Existe un acuerdo general en el sentido de que se debería aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad con el fin de garantizar una representación equitativa y equilibrada. | UN | وهنــاك اتفاق عام على أن عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن توسع لضمان التمثيل العادل المتوازن. |
Hubo un acuerdo general en cuanto a que debería establecerse un proceso para elaborar el proyecto de orientación sobre el mecanismo financiero. | UN | وكان هناك اتفاق عام على إنشاء عملية لوضع مشروع توجيه للآلية المالية. |
La experiencia acumulada hasta la fecha suscita un acuerdo general en varios ámbitos: | UN | وقد اسفرت التجربة حتى الآن عن اتفاق عام في عدة مجالات: |
Parece haber un acuerdo general en que la Corte sea un complemento de los sistemas nacionales de justicia penal. | UN | ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تكون المحكمة مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية. |
Las partes convinieron en un programa que abarcaba todas las cuestiones fundamentales relativas al estatuto definitivo y en el objetivo de llegar a un acuerdo general en un plazo de nueve meses. | UN | واتفق الطرفان على جدول أعمال يشمل جميع مسائل الوضع النهائي الأساسية، وعلى هدف التوصل إلى اتفاق شامل في غضون تسعة أشهر. |
Existe un acuerdo general en que, para satisfacer la necesidad de un aumento importante de la transferencia neta de recursos financieros a fin de apoyar tales actividades, el alivio de la deuda oficial no debe realizarse a expensas de las corrientes de AOD. | UN | وهناك اتفاق واسع على أن الوفاء بالحاجة إلى إحداث زيادة جوهرية في النقل الصافي للموارد المالية لدعم تلك الجهود، يستلزم ألا يكون تخفيف أعباء الديون الرسمية على حساب تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Hay un acuerdo general en cuanto a que el Consejo debe ser más representativo y que, por lo tanto, debe ampliarse para que en el futuro represente verdaderamente a toda la comunidad internacional con credibilidad. | UN | وهناك اتفاق عام على أنه يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلا وبالتالي، لا بد من توسيعه، إذا كان له أن يمثل المجتمع الدولي برمته في المستقبل بطريقة تتسم بالمصداقية حقا. |
Existe un acuerdo general en que el Consejo de Seguridad, tal como está constituido ahora, no refleja las realidades geopolíticas actuales. | UN | ثمة اتفاق عام على أن مجلس الأمن، بتكوينه الحالي، لا يعبِّر عن حقائق الجغرافيا السياسية الحالية. |
También hubo un acuerdo general en cuanto a la necesidad de reducir el costo de la transferencia de las remesas de trabajadores. | UN | وكان هناك أيضا اتفاق عام على الحاجة إلى تقليل تكلفة رسوم تحويلات العاملين في الخارج. |
" Cuando las Naciones Unidas comenzaron a adoptar medidas respecto de los refugiados, había un acuerdo general en que el problema de los refugiados se debía tratar in toto. | UN | ' ' عندما شرعت الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات بشأن اللاجئين، كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي تناول مشكلة اللاجئين ككل. |
21. Hubo un acuerdo general en que la documentación proporcionada para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva debería ser breve y concisa y apuntar a cuestiones concretas. | UN | ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة. |
21. Hubo un acuerdo general en que la documentación proporcionada para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva debería ser breve y concisa y apuntar a cuestiones concretas. | UN | ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة. |
21. Hubo un acuerdo general en que la documentación proporcionada para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva debería ser breve y concisa y apuntar a cuestiones concretas. | UN | ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة. |
Hubo un acuerdo general en el Comité Mixto en el sentido de que esas reformas servirían para hacer al Comité Mixto más eficiente y más eficaz. | UN | وكان هناك اتفاق عام في المجلس على أن هذه الإصلاحات ستزيد من كفاءة وفعالية المجلس. |
El Comité se esforzará por llegar a un acuerdo general en todos los aspectos de su labor. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
El Comité se esforzará por llegar a un acuerdo general en todos los aspectos de su labor. | UN | وستسعى اللجنة جاهدة إلى بلوغ اتفاق عام في كل أوجه عملها. |
Al parecer existe un acuerdo general en cuanto a que la familia comprende a una persona y su cónyuge y también los hijos menores o a cargo. | UN | غير أنه يبدو أن ثمة اتفاقا عاما على أن الأسرة تشمل شخصا وزوجه فضلا عن الأطفال القصّر الذين يعولهم الوالدان. |
No obstante, parece haber un acuerdo general en el sentido de que todas las actividades encaminadas a aumentar la seguridad en Haití deben integrarse en la estructura de la Policía Nacional. | UN | ولكن يبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تندرج جميع الجهود الجديدة المبذولة لتحسين حالة اﻷمن في هايتي ضمن هيكل الشرطة المدنية الهايتية. |
Las partes convinieron en un programa que abarcaba todas las cuestiones fundamentales relativas al estatuto definitivo y en el objetivo de llegar a un acuerdo general en un plazo de nueve meses. | UN | واتفق الطرفان على جدول أعمال يشمل جميع مسائل الوضع النهائي الرئيسية، وعلى هدف التوصل إلى اتفاق شامل في غضون تسعة أشهر. |
Pese a las variaciones observadas en el número total declarado de personas empleadas, parece haber un acuerdo general en que el número de trabajadores extranjeros en la industria maderera de Liberia oscila entre 1.500 y 1.750. | UN | ورغم التنوع الذي تتسم به الأعداد المبلغة عن مجموع العاملين، هناك فيما يبدو اتفاق واسع على أن عدد العاملين المغتربين في صناعة الأخشاب الليبرية يتراوح بين 500 1 و 750 1 عاملا. |
Si bien parece existir un acuerdo general en el sentido de que la clonación con fines de reproducción es un aspecto nuevo e inquietante de la biotecnología, hay divergencia de opinión en cuanto a la forma de proceder. | UN | ولئن بدا أن هناك اتفاقاً عاماً على أن استنساخ البشر لأغراض التكاثر جانب جديد ومقلق من جوانب التكنولوجيا الحيوية، فثمة تباعد في الآراء بشأن كيفية العمل في هذا المضمار. |
Actualmente hay un acuerdo general en que las políticas de ajuste deben adaptarse a las circunstancias concretas de cada país. | UN | وأصبح من المتفق عليه عموما اﻵن أن سياسات التكيف يجب أن تصمم حسب الظروف التي ينفرد بها كل بلد. |
De hecho, hoy tenemos todos los motivos y buenas razones para creer que existe un acuerdo general en el sentido de que se debe aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y se deben mejorar sus métodos de trabajo. | UN | وفي الحقيقة، لدينا اليوم كل اﻷسباب واﻷسس القوية للاعتقاد بوجود تفاهم عام على أنه ينبغي توسيع عضوية مجلس اﻷمــن وتحسيــن أساليــب عمله. |
Existe un acuerdo general en el sentido de que la mundialización no ha carecido de consecuencias negativas. | UN | من المتفق عليه بصفة عامة أن العولمة لم تحدث بدون جرائر سلبية ناجمة عنها. |
Se ha creado una división especial de derechos de la mujer dentro de la Fiscalía, pero existe un acuerdo general en el Gobierno en cuanto a la necesidad de redoblar los esfuerzos para luchar contra la discriminación de las mujeres antes de que Honduras se pueda considerar una sociedad verdaderamente democrática. | UN | وقد تم إنشاء قسم خاص لحقوق المرأة في مكتب المدعي العام، لكنه كان هناك اتفاق عام داخل الحكومة بأنه ثمة حاجة للمزيد من الجهود لمكافحة التمييز ضد المرأة قبل أن تعتبر هندوراس أنها أصبحت مجتمعاً ديمقراطياً بالفعل. |
Dicen mucho en su favor sus denodados intentos de alcanzar un acuerdo general en torno a las medidas que deben tomarse para renovar a las Naciones Unidas. | UN | ومن مآثره العظيمة أنه عمل بلا كلل للتوصل إلى اتفاق عام بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لتنشيط اﻷمم المتحدة. |