La secretaría de la Convención y la CESPAP llegaron a un acuerdo provisional para la adscripción del coordinador regional. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مؤقت بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وهذه اللجنة بشأن ندب المنسق الإقليمي. |
10. Ese acuerdo era un acuerdo provisional que iría seguido de una fase definitiva en la que se alcanzaría una paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ١٠ ـ وقال إن ذلك الاتفاق هو اتفاق مؤقت ستليه مرحلة نهائية سيتم فيها التوصل الى سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
La nueva ocupación se produjo luego que el grupo había llegado a un acuerdo provisional con la familia árabe que afirmaba ser propietaria de parte del edificio. | UN | وجاء هذا الاحتلال بعد أن توصلت هذه الجماعة إلى اتفاق مؤقت مع اﻷسرة العربية التي تدعي امتلاكها لجزء من البناية. |
Fondo Fiduciario para un acuerdo provisional para mantener la reunión y difusión de datos estadísticos en la economía internacional del estaño | UN | الصندوق الاستئماني لوضع ترتيب مؤقت لتنظيم جمع ونشر المعلومات اﻹحصائية عن الاقتصاد الدولي للقصدير |
Ghana ya había concertado en 2001 un acuerdo provisional sobre la reestructuración de los pagos del servicio de la deuda en las condiciones de Nápoles. | UN | وكان سبق لغانا أن أبرمت اتفاقا مؤقتا بشأن إعادة هيكلة تسديد خدمة ديونها بموجب شروط نابولي في عام 2001. |
No obstante, la Comisión ha logrado llegar a un acuerdo provisional sobre el período básico, el ajuste por deuda externa y el sistema de límites. | UN | ومع ذلك، نجحت اللجنة في التوصل إلى اتفاق مؤقت بشأن فترة اﻷساس وتعديل عبء الدين ومخطط الحدود. |
Si se pudiera llegar a un acuerdo provisional en cuanto al número de crímenes que abarcaría la Corte, sería mucho más fácil resolver otras cuestiones. | UN | فإذا ما تم التوصل إلى اتفاق مؤقت على عدد الجرائم المدرجة في القائمة، فإن العديد من اﻷمور اﻷخرى ستستقيم. |
Se ha firmado un acuerdo provisional al respecto con la Autoridad Palestina y prosiguen las negociaciones sobre disposiciones futuras. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاق مؤقت مع السلطة الفلسطينية حول هذا الموضوع وتتواصل المفاوضات المتعلقة بالترتيبات المقبلة. |
Algunos consideraban que debía haber un acuerdo provisional, que incluyera medidas de fomento de la confianza, antes de que pudieran iniciarse las conversaciones sobre una solución definitiva. | UN | ويرى بعضهم أنه ينبغي أن يكون هناك اتفاق مؤقت يشمل تدابير بناء الثقة قبل بدء أي محادثات حول التسوية النهائية. |
El Grupo de Trabajo pudo alcanzar un acuerdo provisional sobre la mayoría de las disposiciones pendientes en los artículos 1 a 5 del Reglamento. | UN | وقد تمكن الفريق العامل من التوصل إلى اتفاق مؤقت بشأن معظم الأحكام المعلقة في المواد من 1 إلى 5. |
Como resultado de la coincidencia de opiniones y de acuerdos se ha alcanzado un acuerdo provisional en los siguientes temas: | UN | وأدى تلاقي وجهات النظر والمواقف التوافقية في هذا الميدان إلى اتفاق مؤقت بشأن عدد من المسائل: |
El 1° de julio de 2008 entró en vigor un acuerdo provisional con la Comunidad Europea con el objetivo de establecer gradualmente un mercado común. | UN | وقد دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2008 اتفاق مؤقت مع الجماعة الأوروبية، يهدف إلى أن يتم تدريجيا إنشاء سوق مشتركة. |
Se llegó a un acuerdo provisional con los amotinados, que fueron trasladados temporalmente a efectos de regimentación y adiestramiento. | UN | وجرى التوصل إلى اتفاق مؤقت مع المتمردين الذين أعيد نشرهم مؤقتاً لإعادة التنظيم والتدريب. |
En 2001, las Partes pidieron al Presidente de la Sala Especial integrada para conocer del asunto que suspendiera las actuaciones por haber llegado a un acuerdo provisional. | UN | وفي عام 2001، طلب الطرفان من رئيس الدائرة الخاصة المشكّلة للنظر في القضية وقف الإجراءات لأنهما توصلا إلى ترتيب مؤقت. |
Hasta que no se concierte ese acuerdo será necesario aprobar un acuerdo provisional para facilitar la administración de la frontera. | UN | وريثما يتم التوصل إلى هذا الاتفاق، سيكون من الضروري اعتماد ترتيب مؤقت لتيسير إدارة شؤون الحدود. |
Es importante señalar que se ha llegado a un acuerdo provisional sobre los temas comprendidos en el grupo II, que se refiere a los métodos de trabajo. | UN | ومن المهم ملاحظة أن هناك اتفاقا مؤقتا بشأن البنود في إطار المجموعة الثانية، التي تتناول أساليب العمل. |
Me es grato informarle de que los Ministros de Relaciones Exteriores de ambas partes firmaron hoy un acuerdo provisional de gran alcance en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, en presencia del Sr. Vance y la mía propia. | UN | ويسرني إحاطتكم علما بأن وزيري خارجية الطرفين وقعا اليوم اتفاقا مؤقتا واسع النطاق في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك بحضوري وحضور السيد فانس. |
El nombramiento será temporal, en virtud de un acuerdo provisional. | UN | وأضاف أن التعيين سيكون مؤقتا ويغطي ترتيبا مؤقتا. |
En el debate se alcanzó un acuerdo provisional sobre muchos de los artículos. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، جرى الاتفاق بشكل أولي على كثير من المواد. |
En cuanto a la ayuda bilateral, el Gobierno de Italia ha anunciado que concertará con GuineaBissau un acuerdo provisional en materia de alivio de la carga de la deuda por el que se cancelará una parte importante de la deuda bilateral del país y que asumirá compromisos sobre la cancelación de la parte restante. | UN | وعلى المستوى الثنائي، أعلنت حكومة إيطاليا أنها سوف توقِّع مع غينيا - بيساو اتفاقاً مؤقتاً لتخفيف أعباء الديون يشتمل على إلغاء جزء كبير من الدين الثنائي لهذا البلد وأنها ستتعهد بإلغاء الجزء المتبقي. |
Las partes también llegaron a un acuerdo provisional sobre la recaudación de derechos de aduana, gravámenes y del IVA en los dos pasos fronterizos -- puesto 1 (Jarinjë/Jarinje) y puesto 31 (Bërnjak/Brnjak) en el norte de Kosovo. | UN | 6 - وتوصل الطرفان أيضا إلى تفاهم مؤقت بشأن تحصيل الرسوم الجمركية والجبايات وضريبة القيمة المضافة في نقطتي العبور - البوابة 1 (يارينيه/يارينيي) والبوابة 31 (بيرنياي/برنياك) في شمال كوسوفو. |
2.4 Ambas partes acordaron recomendar a sus respectivos Gobiernos que concertasen un acuerdo provisional a la espera de que la Comisión Mixta de Fronteras terminase su labor en la zona de Phra Viharn/Preah Vihear. | UN | 2-4 اتفق الجانبان على تقديم توصية لحكومتيهما بالبدء في اتخاذ ترتيبات مؤقتة إلى حين انتهاء اللجنة المشتركة للحدود من عملها في منطقة فراه فيهارن/بريا فيهار. |
Se había logrado un acuerdo provisional sobre dos terceras partes de las principales disposiciones del proyecto. | UN | وتم التوصل الى اتفاق أولي بشأن ثلثي اﻷحكام الرئيسية لمشروع القانون. |
Durante el período de transición en cuestión, esos servicios se prestaron sobre la base del acuerdo de prestación de servicios de 2008 concertado con la entidad predecesora, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), y un acuerdo provisional entre ONU-Mujeres y la Oficina de Auditoría e Investigaciones firmado a principios de 2011. | UN | وفي أثناء الفترة الانتقالية التي هي قيد البحث، قدمت هذه الخدمات على أساس اتفاق أبرم على مستوى الخدمات لعام 2008 مع الكيان السلف، وهو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (اليونيفيم)، واتفاق مؤقت بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات وقع في أوائل عام 2011. |