El Estado requerido podrá oponer sus leyes de extradición a la solicitud de traslado de un acusado o sospechoso a la Corte. | UN | يجوز لكل دولة الاستناد إلى تشريعات فيما يتعلق بتسليم المجرمين للاعتراض على أي طلب لنقل متهم أو مشتبه فيه إلى المحكمة. |
El Estado requerido podrá oponer sus leyes de extradición a la solicitud de traslado de un acusado o sospechoso a la Corte. | UN | يجوز لكل دولة الاستناد إلى تشريعات فيما يتعلق بتسليم المجرمين للاعتراض على أي طلب لنقل متهم أو مشتبه فيه إلى المحكمة. |
2. Cuando un acusado o un Estado impugne la competencia de la Corte, la Sala de Primera Instancia aplazará el juicio hasta que se adopte una decisión definitiva al respecto. | UN | ٢ - في حالة اعتراض متهم أو دولة على رفع الدعوى إلى المحكمة، تؤجل الدائرة الابتدائية النظر في القضية لحين اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن. |
Se considerará nula y sin efecto toda declaración que demostradamente un acusado o un testigo haya hecho bajo la presión creada por una de las prácticas señaladas " . | UN | وكل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه " . |
Corresponde a los tribunales decidir, según el caso, si se deberá recuperar el producto y las ganancias obtenidos de manera ilícita por un acusado o se deberá decomisarlos o congelarlos. | UN | ويدخل ضمن اختصاصات المحاكم حقها في أن تقرر، في ضوء ظروف كل حالة، ما إذا كان ينبغي استرداد الفوائد أو العائدات غير المشروعة التي حصل عليها المتهم أو تجميدها. |
Los requerimientos expedidos respecto a un acusado o testigo israelí serán ejecutados por las fuerzas militares israelíes en presencia de la Policía Palestina y con su asistencia. | UN | ويجري تنفيذ مذكرة اﻹحضار الصادرة بحق مدعى عليه أو شاهد اسرائيلي من قبل القوات العسكرية الاسرائيلية بحضور الشرطة الفلسطينية وبمساعدتها. |
2) Cuando un acusado o un Estado impugne la competencia de la Corte, la Sala de Primera Instancia aplazará el juicio hasta que se adopte una decisión definitiva al respecto. | UN | ٢ - في حالة اعتراض متهم أو دولة على عرض القضية على المحكمة، تؤجل الدائرة الابتدائية النظر في القضية لحين اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن. |
En los casos en que la ley establece o un tribunal exige que se nombre a un abogado para un acusado o un menor para el cual no se ha elegido un abogado defensor; en tales casos, el Excmo. Ministro de Justicia emitirá una decisión. | UN | في الحالات التي يوجب فيها القانون أو تطلب إحدى المحاكم تعيين محامي عن متهم أو حدث لم يختر له محامياً للدفاع عنه. وتكون تلك الحالة بقرار يصدر من معالي وزير العدل. |
En juicios con múltiples acusados, el tiempo invertido en el contrainterrogatorio generalmente es superior al tiempo invertido en el interrogatorio principal, en particular si los testigos aportan pruebas que implican a más de un acusado o a todos ellos. | UN | أما في المحاكمات التي تشمل عدة متهمين فإن الوقت الذي يستغرقه استجواب الشهود غالبا ما يتجاوز الوقت الذي يستغرقه استجوابهم من قبل مستدعيهم، لا سيما إذا ما قدم أحد الشهود دليلا يورط أكثر من متهم أو جميع المتهمين. |
En los casos con múltiples acusados, el tiempo invertido en el contrainterrogatorio por lo general es superior al tiempo invertido en el interrogatorio principal, en particular si el testigo aporta pruebas que conciernen a más de un acusado o a todos ellos. | UN | أما في المحاكمات التي يمثل فيها عدة متهمين، فإن الوقت الذي يستغرقه استجواب الشهود من قبل الخصم غالبا ما يتجاوز الوقت الذي يستغرقه استجوابهم من قبل مستدعيهم، لا سيما إذا ما قدم أحد الشهود دليلا يورط أكثر من متهم أو جميع المتهمين. |
En las causas que afectan a varios acusados, el tiempo invertido en el contrainterrogatorio por lo general es superior al tiempo invertido en el interrogatorio principal, en particular si el testigo aporta pruebas que involucran a más de un acusado o a todos ellos. | UN | أما في المحاكمات التي يمثل فيها عدة متهمين، فإن الوقت الذي يستغرقه استجواب الشهود من قبل الدفاع غالبا ما يتجاوز الوقت الذي يستغرقه استجوابهم من قبل الادعاء، لا سيما إذا ما قدم الشاهد دليلا يورط أكثر من متهم أو جميع المتهمين. |
En las causas que afectan a varios acusados, el tiempo invertido en el contrainterrogatorio por lo general es superior al tiempo invertido en el interrogatorio principal, en particular si el testigo aporta pruebas que involucran a más de un acusado o a todos ellos. | UN | أما في المحاكمات التي بها متهمين عديدين، فإن الوقت الذي يستغرقه استجواب الدفاع للشهود غالبا ما يتجاوز الوقت الذي يستغرقه الادعاء في استجوابهم، لا سيما إذا قدم الشاهد دليلاً يورط أكثر من متهم أو جميع المتهمين. |
75. Una de las principales disposiciones de la nueva Ley de enjuiciamiento criminal es la prohibición de la extorsión de una confesión u otra declaración de un acusado o de cualquier otra persona que intervenga en el proceso. | UN | 75- يتمثل أحد المبادئ الرئيسية لقانون الإجراءات الجنائية الجديد في حظر انتزاع الاعتراف أو أي أقوال أخرى من شخص متهم أو أي شخص آخر ضالع في الدعوى. |
Ninguna persona, ni siquiera con el propósito de descubrir la verdad, podrá recurrir a la tortura ni ordenar la tortura de otra persona que se encuentre procesada, detenida, encarcelada o condenada. " Además, el artículo 30 dispone que: " Será invalida la declaración, el testimonio o la confesión que se haya obtenido de un acusado o de otra persona por medio de coacción. | UN | ولا يمكن لأي شخص، حتى بنية كشف الحقيقة، اللجوء إلى تعذيب أو الأمر بتعذيب شخص آخر قيد الملاحقة أو التوقيف أو السجن أو الإدانة بعقوبة " . وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 30 على " بُطلان أي أقوال أو شهادة أو اعتراف يتم الحصول عليه من شخص متهم أو شخص آخر بوسائل الإكراه. |
Se considerará nula y sin efecto toda declaración que demostradamente un acusado o testigo haya hecho bajo presión mediante cualquiera de las prácticas señaladas " . | UN | وكل فعل يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه " . |
Si se demuestra que la declaración de un acusado o un testigo se ha hecho bajo presión mediante cualquiera de las prácticas mencionadas, dicha declaración será nula y carecerá de valor. | UN | وكل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة مما ذكر يهدر ولا يعول عليه " . |
Si se demuestra que la declaración de un acusado o testigo se ha obtenido bajo presión mediante cualquiera de las prácticas mencionadas, dicha declaración será nula y carecerá de valor. | UN | وكل فعل يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه " . |
Hay factores que escapan al control de los magistrados, como la enfermedad de un acusado o de un abogado, la disponibilidad de los testigos y la cooperación de los Estados, que pueden afectar a la celeridad con que se desarrollen los procedimientos. | UN | فمن شأن عوامل خارجة عن سيطرة القضاة، بما فيها مرض المتهم أو المحامي، وتوافر الشهود وتعاون الدولة، أن تؤثر في السرعة التي تسير بها هذه القضايا. |
a) Los gastos que entrañe el viaje de testigos o la entrega de un acusado o condenado; | UN | )أ( التكاليف المرتبطة بسفر الشهود أو تسليم المتهم أو الشخص المحكوم عليه؛ |
86. Según la legislación en vigor, se prohíbe someter a un acusado o condenado o a cualquier persona sujeta a investigación judicial a presión mental o física con miras a forzarlo a confesar o a dar información. En el artículo 391 del Código Penal se dispone lo siguiente: | UN | 86- فلا يجوز وفقاً للقانون النافذ تعريض المتهم أو المدان أو أي شخص يخضع لتحقيق قضائي لأي ضغط عقلي أو جسدي لانتزاع الإقرار والمعلومات، وقد جاء في المادة 391 من قانون العقوبات ما يلي: |
Con arreglo al título 3 del capítulo 5 de la POCA, un tribunal superior puede dictar una orden de restricción sobre los bienes de un acusado o sospechoso de haber cometido un delito. | UN | وبموجب الجزء الثالث من الفصل 5 من قانون مكافحة الجريمة المنظمة، يجوز لمحكمة عليا أن تفرض أمرا تقييديا على ممتلكات مدعى عليه أو شخص على وشك أن يُتهم بارتكاب جرم. |
2. Asistencia letrada Si se determina que un acusado o condenado no tiene medios suficientes para contar con la asistencia letrada de un abogado escogido por él, el Secretario del Tribunal podrá decidir asignarle un abogado, en virtud del derecho de todo acusado a contar con asistencia letrada. | UN | 174 - وإن تبين أن متهما أو مدانا لا تتوفر لديه الموارد المالية الكافية للحصول على تمثيل أو مساعدة قانونيين من محام من اختياره، يجوز لمسجل المحكمة أن يقرر تعيين محام. وهذا وفقا لحق كل متهم في الحصول على المساعدة القانونية. |