ويكيبيديا

    "un ahorro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق وفورات
        
    • إلى وفورات
        
    • مدخرات
        
    • تحقق وفورات
        
    • وفورات قدرها
        
    • وفرا
        
    • عن وفورات
        
    • بتحقيق وفورات
        
    • وفورات بمبلغ
        
    • وفورات تبلغ
        
    • عنه وفورات
        
    • ذلك وفورات
        
    • توفير في
        
    • يمكنك التوفير
        
    • الوفر
        
    Compartimos la opinión de que un proceso de desarme más intenso conducirá a un ahorro de los fondos que se gastan en armas. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة.
    Las prácticas existentes en el sector sugirieron que se podría conseguir un ahorro de espacio de hasta el 25%. UN وتشير الممارسات في هذا المجال إلى إمكانية تحقيق وفورات في الحيز تصل إلى 25 في المائة.
    El resultado fue un ahorro de 798.300 dólares. UN وقد أدى ذلك إلى وفورات قدرها ٣٠٠ ٧٩٨ دولار.
    Estandarización de la flota de vehículos ligeros, que tendrá como consecuencia un ahorro en repuestos y gastos de reparación y mantenimiento UN توحيد معايير أسطول المركبات الخفيفة بما يؤدي إلى وفورات في قطع الغيار وتكاليف الإصلاح والصيانة
    Se pregunta si es oportuno intentar lograr un ahorro mínimo ahora que el proceso de paz está a punto de culminar. UN وأعلن أن الوفد يتساءل عن جدوى تحقيق مدخرات زهيدة في الوقت الذي تقترب فيه عملية السلم من الانتهاء.
    En determinadas circunstancias, el sistema podría llevar a cabo tareas que realiza normalmente el OIEA, lo que daría lugar a un ahorro considerable de gastos. UN ويمكن للنظم الحكومية في ظروف معيّنة أن تضطلع بمهام تؤديها الوكالة عادة، مما يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Se proyecta también un ahorro de 500.000 dólares en relación con los servicios suministrados por las Naciones Unidas en la forma descrita anteriormente. UN ويتوقع أيضا تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار فيما يتصل بالخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة كما هو مشروح أعلاه.
    En adelante, la realización de estas medidas significará un ahorro de recursos. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يسفر عن تحقيق وفورات في السنوات التالية.
    La contribución que hizo Noruega de tres terminales para comunicaciones mediante satélite supuso un ahorro en la partida de comunicaciones. UN وقد نتج عن مساهمة النرويج بثلاث وحدات سواتل طرفية تحقيق وفورات في إطار الاتصالات.
    La intensidad del consumo de energía industrial ha mejorado en más del 35% desde 1972, lo que ha provocado un ahorro anual de energía de más de 12.000 billones de unidades térmicas británicas. UN وقد زادت كثافة الطاقة الصناعية بنسبة تزيد عن ٥٣ في المائة منذ عام ٢٧٩١، مما أدى الى تحقيق وفورات تزيد عن ٢١ كدرليون وحدة حرارية بريطانية في السنة.
    También introducen un nuevo padrón electoral que, a tenor de las expectativas, redundará en un ahorro importante de dinero. UN كما نصت على إعمال نظام جديد لتسجيل الناخبين ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحقيق وفورات مالية ملموسة.
    La instalación de luces de seguridad solares reducirá la contaminación ambiental y supondrá un ahorro gracias a que no será necesario adquirir cables para la iluminación de los complejos de almacenamiento de combustible. UN وسيقلل تركيب أضواء أمنية تعمل بالطاقة الشمسية من التلوث ويؤدي إلى وفورات ناتجة عن عدم شراء كابلات لإضاءة محطات الوقود.
    Esta caída de los precios del combustible dio lugar a un ahorro general de más de 1 millón de euros. UN وأدى هذا التراجع في أسعار الوقود إلى وفورات عامة تزيد عن مليون يورو.
    Por ello se espera que el mayor aprovechamiento de la capacidad sobrante generará mayores inversiones y un ahorro de divisas. UN ولذلك فمن المتوقع أن يسفر عن استخدام أكبر للقدرات الاحتياطية وزيادة الاستثمار العام، وأن يؤدي إلى وفورات بالعملات اﻷجنبية.
    Por consiguiente, Polonia debía contar con las empresas extranjeras en tal sentido hasta que un aumento de la renta interna generase un ahorro suficiente. UN ولذا تضطر بولندا إلى الاعتماد على الشركات اﻷجنبية في هذا الصدد إلى أن يولﱢد الدخل المحلي اﻷعلى مدخرات كافية.
    En particular ello permitiría un ahorro considerable de recursos, cosa que para nosotros reviste suma importancia. UN وسوف يساعدنا ذلك بصفة خاصة على تحقيق مدخرات هامة في الموارد، وهي هامة جداً لنا.
    El orador subrayó sus ventajas, indicando que XBRL ofrecía un ahorro de costos y una mayor eficiencia y exactitud. UN وشدد المتحدث على مزايا هذه اللغة، موضحاً أنها تحقق وفورات في التكاليف وفعالية أكبر ودقة أفضل.
    Restricciones en materia de combustible diésel para generadores: 60%, equivalentes a 700.000 litros, que representan un ahorro de 750.000 dólares durante el período de 9 meses. UN تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمولدات: 60 في المائة أو 000 700 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 750 دولار خلال فترة 9 أشهر
    La reducción se logró con sólo dos terceras partes del presupuesto asignado inicialmente para su realización, lo que significa un ahorro de casi 6 millones de dólares. UN وذكر أن هذا التخفيض تحقق باستخدام ثلثي الميزانية المخصصة أصلا لتنفيذه، ويعني ذلك وفرا يبلغ ما يقرب من ٦ ملايين من الدولارات اﻷمريكية.
    El resultado será un ahorro considerable de gastos de composición tipográfica, que se verá en el año 2001. UN وسيسفر ذلك عن وفورات كبيرة في تكاليف التنضديد، ستظهر في عام ٢٠٠١.
    Su volumen se ha reducido considerablemente, lo cual ha supuesto un ahorro importante a nuestra Organización y ha facilitado su lectura y comprensión. UN فقد تقلص حجمها كثيرا، مما سمح بتحقيق وفورات كبيرة للمنظمة وتيسير قراءتها وتفهمها.
    En Namibia, la utilización compartida de servicios de tecnología de la información supuso un ahorro de más de 80.000 dólares. UN وفي ناميبيا، أسفر تقاسم خدمات تكنولوجيا المعلومات عن وفورات بمبلغ يزيد على 000 80 دولار.
    El acuerdo generará un ahorro anual del servicio de la deuda de 1.500 millones de dólares de los EE.UU., aproximadamente. UN وسيسفر الاتفاق عن تحقيق وفورات تبلغ نحو 1.5 بليون دولار في مجال خدمة الديون كل عام.
    Se estima que la plena aplicación de los sistemas dará lugar a un ahorro del 5% en el consumo de combustible de los vehículos. UN ويقدّر أن التنفيذ الكامل للنظام سينتج عنه وفورات في استهلاك المركبات للوقود بنسبة تصل إلى 5 في المائة.
    Ello ha reportado a las organizaciones participantes a un ahorro estimado de al menos un 10%; UN ونتج عن ذلك وفورات بنسبة 10 في المائة على الأقل للمنظمات المشاركة؛
    Puesto que el proyecto debía ponerse urgentemente en marcha en tres distritos, la Dependencia de Adquisiciones negoció con las empresas locales un ahorro de costos de 70.000 dólares. UN ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية.
    Claro que si usa sus propios caballos, eso es un ahorro. Open Subtitles بالطبع، إذا إستخدمت أحصنتك الخاصة يمكنك التوفير
    En el calendario de conferencias de febrero de 2001 se puede apreciar que el equipo de Nairobi supone un ahorro para el presupuesto ordinario en cuanto a gastos de personal temporario. UN وبيَّـن جدول المؤتمرات لشهر شباط/فبراير 2001 أثر الفريق في نيروبي على الوفر في التكاليف بالنسبة للميزانية العادية فيما يتعلق بالمساعدة المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد