Compartimos la opinión de que un proceso de desarme más intenso conducirá a un ahorro de los fondos que se gastan en armas. | UN | ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة. |
Las prácticas existentes en el sector sugirieron que se podría conseguir un ahorro de espacio de hasta el 25%. | UN | وتشير الممارسات في هذا المجال إلى إمكانية تحقيق وفورات في الحيز تصل إلى 25 في المائة. |
El resultado fue un ahorro de 798.300 dólares. | UN | وقد أدى ذلك إلى وفورات قدرها ٣٠٠ ٧٩٨ دولار. |
Estandarización de la flota de vehículos ligeros, que tendrá como consecuencia un ahorro en repuestos y gastos de reparación y mantenimiento | UN | توحيد معايير أسطول المركبات الخفيفة بما يؤدي إلى وفورات في قطع الغيار وتكاليف الإصلاح والصيانة |
Se pregunta si es oportuno intentar lograr un ahorro mínimo ahora que el proceso de paz está a punto de culminar. | UN | وأعلن أن الوفد يتساءل عن جدوى تحقيق مدخرات زهيدة في الوقت الذي تقترب فيه عملية السلم من الانتهاء. |
En determinadas circunstancias, el sistema podría llevar a cabo tareas que realiza normalmente el OIEA, lo que daría lugar a un ahorro considerable de gastos. | UN | ويمكن للنظم الحكومية في ظروف معيّنة أن تضطلع بمهام تؤديها الوكالة عادة، مما يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف. |
Se proyecta también un ahorro de 500.000 dólares en relación con los servicios suministrados por las Naciones Unidas en la forma descrita anteriormente. | UN | ويتوقع أيضا تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار فيما يتصل بالخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة كما هو مشروح أعلاه. |
En adelante, la realización de estas medidas significará un ahorro de recursos. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يسفر عن تحقيق وفورات في السنوات التالية. |
La contribución que hizo Noruega de tres terminales para comunicaciones mediante satélite supuso un ahorro en la partida de comunicaciones. | UN | وقد نتج عن مساهمة النرويج بثلاث وحدات سواتل طرفية تحقيق وفورات في إطار الاتصالات. |
La intensidad del consumo de energía industrial ha mejorado en más del 35% desde 1972, lo que ha provocado un ahorro anual de energía de más de 12.000 billones de unidades térmicas británicas. | UN | وقد زادت كثافة الطاقة الصناعية بنسبة تزيد عن ٥٣ في المائة منذ عام ٢٧٩١، مما أدى الى تحقيق وفورات تزيد عن ٢١ كدرليون وحدة حرارية بريطانية في السنة. |
También introducen un nuevo padrón electoral que, a tenor de las expectativas, redundará en un ahorro importante de dinero. | UN | كما نصت على إعمال نظام جديد لتسجيل الناخبين ويتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحقيق وفورات مالية ملموسة. |
La instalación de luces de seguridad solares reducirá la contaminación ambiental y supondrá un ahorro gracias a que no será necesario adquirir cables para la iluminación de los complejos de almacenamiento de combustible. | UN | وسيقلل تركيب أضواء أمنية تعمل بالطاقة الشمسية من التلوث ويؤدي إلى وفورات ناتجة عن عدم شراء كابلات لإضاءة محطات الوقود. |
Esta caída de los precios del combustible dio lugar a un ahorro general de más de 1 millón de euros. | UN | وأدى هذا التراجع في أسعار الوقود إلى وفورات عامة تزيد عن مليون يورو. |
Por ello se espera que el mayor aprovechamiento de la capacidad sobrante generará mayores inversiones y un ahorro de divisas. | UN | ولذلك فمن المتوقع أن يسفر عن استخدام أكبر للقدرات الاحتياطية وزيادة الاستثمار العام، وأن يؤدي إلى وفورات بالعملات اﻷجنبية. |
Por consiguiente, Polonia debía contar con las empresas extranjeras en tal sentido hasta que un aumento de la renta interna generase un ahorro suficiente. | UN | ولذا تضطر بولندا إلى الاعتماد على الشركات اﻷجنبية في هذا الصدد إلى أن يولﱢد الدخل المحلي اﻷعلى مدخرات كافية. |
En particular ello permitiría un ahorro considerable de recursos, cosa que para nosotros reviste suma importancia. | UN | وسوف يساعدنا ذلك بصفة خاصة على تحقيق مدخرات هامة في الموارد، وهي هامة جداً لنا. |
El orador subrayó sus ventajas, indicando que XBRL ofrecía un ahorro de costos y una mayor eficiencia y exactitud. | UN | وشدد المتحدث على مزايا هذه اللغة، موضحاً أنها تحقق وفورات في التكاليف وفعالية أكبر ودقة أفضل. |
Restricciones en materia de combustible diésel para generadores: 60%, equivalentes a 700.000 litros, que representan un ahorro de 750.000 dólares durante el período de 9 meses. | UN | تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمولدات: 60 في المائة أو 000 700 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 750 دولار خلال فترة 9 أشهر |
La reducción se logró con sólo dos terceras partes del presupuesto asignado inicialmente para su realización, lo que significa un ahorro de casi 6 millones de dólares. | UN | وذكر أن هذا التخفيض تحقق باستخدام ثلثي الميزانية المخصصة أصلا لتنفيذه، ويعني ذلك وفرا يبلغ ما يقرب من ٦ ملايين من الدولارات اﻷمريكية. |
El resultado será un ahorro considerable de gastos de composición tipográfica, que se verá en el año 2001. | UN | وسيسفر ذلك عن وفورات كبيرة في تكاليف التنضديد، ستظهر في عام ٢٠٠١. |
Su volumen se ha reducido considerablemente, lo cual ha supuesto un ahorro importante a nuestra Organización y ha facilitado su lectura y comprensión. | UN | فقد تقلص حجمها كثيرا، مما سمح بتحقيق وفورات كبيرة للمنظمة وتيسير قراءتها وتفهمها. |
En Namibia, la utilización compartida de servicios de tecnología de la información supuso un ahorro de más de 80.000 dólares. | UN | وفي ناميبيا، أسفر تقاسم خدمات تكنولوجيا المعلومات عن وفورات بمبلغ يزيد على 000 80 دولار. |
El acuerdo generará un ahorro anual del servicio de la deuda de 1.500 millones de dólares de los EE.UU., aproximadamente. | UN | وسيسفر الاتفاق عن تحقيق وفورات تبلغ نحو 1.5 بليون دولار في مجال خدمة الديون كل عام. |
Se estima que la plena aplicación de los sistemas dará lugar a un ahorro del 5% en el consumo de combustible de los vehículos. | UN | ويقدّر أن التنفيذ الكامل للنظام سينتج عنه وفورات في استهلاك المركبات للوقود بنسبة تصل إلى 5 في المائة. |
Ello ha reportado a las organizaciones participantes a un ahorro estimado de al menos un 10%; | UN | ونتج عن ذلك وفورات بنسبة 10 في المائة على الأقل للمنظمات المشاركة؛ |
Puesto que el proyecto debía ponerse urgentemente en marcha en tres distritos, la Dependencia de Adquisiciones negoció con las empresas locales un ahorro de costos de 70.000 dólares. | UN | ونظرا لضرورة المضي في المشروع بصورة عاجلة في ثلاث مناطق، تفاوضت وحدة المشتريات على توفير في التكلفة قدره 000 70 دولار مع الشركات المحلية. |
Claro que si usa sus propios caballos, eso es un ahorro. | Open Subtitles | بالطبع، إذا إستخدمت أحصنتك الخاصة يمكنك التوفير |
En el calendario de conferencias de febrero de 2001 se puede apreciar que el equipo de Nairobi supone un ahorro para el presupuesto ordinario en cuanto a gastos de personal temporario. | UN | وبيَّـن جدول المؤتمرات لشهر شباط/فبراير 2001 أثر الفريق في نيروبي على الوفر في التكاليف بالنسبة للميزانية العادية فيما يتعلق بالمساعدة المؤقتة. |