ويكيبيديا

    "un albergue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مأوى
        
    • ملجأ
        
    • دار إيواء
        
    • بمأوى
        
    • دار آمنة
        
    • فندق الشباب
        
    • وهو دار رعاية
        
    • ودار إيواء
        
    En 2008, la Dirección de la Mujer del Yukón ha iniciado un estudio de viabilidad para un albergue de emergencia en Whitehorse. UN في سنة 2008، أجرت مديرية الشؤون النسائية في مقاطعة يوكون دراسة جدوى لإقامة مأوى للطوارئ في مدينة وايت هورس.
    Muchos de ellos cargaban sus cosas en una mochila para evitar perderlas en un albergue. TED ويحمل كثير منهم كل متعلقاتهم في حقيبة ظهر ليتجنبوا فقدانها في مأوى المشردين.
    Toda la demás gente fue a un albergue, pero papá se negó. Open Subtitles كل الأشخاص الآخرين ذهبوا للبحث عن مأوى لكن أبي رفض
    - Trabajo en un albergue para perros. - Mi hermana los adora. Open Subtitles ـ أنّي أعمل في ملجأ كلاب ـ أختنا تحب الكلاب
    Además, tiene un albergue propio y presta apoyo a otro. UN وذكرت أن لديها ملجأ واحدا خاصا بها، وتدعم ملجأ آخر.
    Pese a ello, la transición de un hogar violento a un albergue colectivo puede ser difícil. UN ومع ذلك فقد لا يكون التحول من بيت يسوده العنف إلى مأوى جماعي أمراً هيناً.
    En 1991 se abrió un albergue para las mujeres víctimas de la violencia en el hogar, al que el Gobierno aportó asistencia financiera. UN وفي عام 1991، افتتح مأوى للنساء من ضحايا العنف المنزلي ساهمت فيه الحكومة ماليا.
    En caso necesario, esta obligación puede cumplirse ofreciendo un lugar en un albergue o centro de recepción. UN وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال.
    Cualquier persona que acose a otra que resida en un albergue comete un delito con agravantes que se castiga con una pena de hasta cinco años de prisión; UN وكل شخص يتحرش بشخص مقيم في مأوى يرتكب جريمة ويعاقب بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات،
    Se han establecido un albergue para mujeres maltratadas y un fondo especial de asistencia jurídica a las víctimas de la violencia en la familia. UN وتم إنشاء مأوى للنساء اللاتي يتعرضن للضرب وصندوق خاص للمساعدة القانونية إلى ضحايا العنف المنزلي.
    Participó en el establecimiento de un albergue de crisis para víctimas de la violencia en el hogar en Singapur. UN اشتركت في بناء مأوى لضحايا العنف المنزلي في سنغافورة
    En la Argentina, la Dirección General de la Mujer de Buenos Aires cuenta con un albergue para víctimas de la violencia en el que se ofrece atención personalizada a las adolescentes embarazadas. UN ففي الأرجنتين، أقامت مديرية بوينس آيرس العامة لشؤون المرأة مأوى لضحايا العنف يقدم رعاية شخصية للأمهات المراهقات.
    El Salvador se daba a la tarea de recaudar fondos a fin de establecer un albergue para migrantes y víctimas de la trata de personas. UN كما جمعت السلفادور أموالاً لإنشاء مأوى للمهاجرين وضحايا الاتجار بالبشر.
    :: Médicos del Mundo gestiona un albergue para las mujeres que han sido introducidas en Grecia con el fin de explotarlas de los circuitos de la prostitución. UN :: وتعمل المنظمة على إدارة مأوى للنساء اللائي تعرضن للاتجار في اليونان من أجل استغلالهن بواسطة دوائر البغاء.
    Complementariamente, está funcionando un albergue de ayuda para las víctimas de este delito. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مأوى لمساعدة ضحايا تلك الجريمة.
    A comienzos de 2006 se inauguró un albergue, cuya dirección es confidencial, para las mujeres que abandonan sus hogares con sus hijos, o sin ellos, huyendo de la violencia. UN ولقد افتُتح ملجأ سري، في بداية عام 2006، من أجل إيواء النساء الهاربات من العنف، سواء مع أطفالهن أو بمفردهن.
    Asimismo, hay un albergue para personas de edad avanzada, contiguo al King Edward VII Memorial Hospital. UN يوجد أيضا ملجأ للمسنين ملحق بمستشفى الملك إدوارد السابع التذكاري.
    Se pregunta si existen programas de protección de testigos y si un albergue para víctimas es suficiente para atender a la demanda. UN وتساءلت إن كانت هناك أي برامج لحماية الشهود وهل يكفي ملجأ واحد للضحايا لتلبية الطلب.
    Por ejemplo, en toda la provincia de Laponia sólo existe un albergue. UN ففي مقاطعة لابلاند بأسرها، على سبيل المثال، توجد دار إيواء واحدة.
    Esos programas y servicios pueden adoptar distintas formas y deben adaptarse al contexto local y cultural, ya sea un albergue de régimen cerrado, actividades de rehabilitación en forma de asistencia ambulatoria o programas educativos, todo de acuerdo con la situación y la amplitud de esas víctimas. UN ويمكن لهذه البرامج والمرافق أن تتخذ أشكالاً مختلفة وينبغي أن تُكيَّف حسب السياقات المحلية والثقافية، حتى لو تعلق الأمر بمأوى مغلق، كما ينبغي تنفيذ أنشطة إعادة التأهيل على شكل مساعدة خارجية أو برامج تثقيفية، وذلك حسب وضع الأطفال الضحايا وعددهم.
    Entre las medidas adoptadas a este respecto figuraban el establecimiento de un albergue para mujeres y niños víctimas de violencia doméstica, campañas de sensibilización y la creación de una Dependencia contra la Violencia Doméstica en la Policía de Nauru. UN وقد تضمنت التدابير المتخذة فيما يتعلق بالعنف المنزلي إنشاء دار آمنة لضحايا العنف المنزلي من النساء والأطفال والقيام بحملات توعية وتأسيس وحدة معنية بالعنف المنزلي داخل قوة شرطة ناورو.
    Se metió en un albergue juvenil. Open Subtitles انها تذهب الى فندق الشباب
    Se ofrece un programa de tratamiento especial, único en el mundo, en un albergue para mujeres golpeadas conocido con el nombre de " Hogar Noam " . UN هناك برنامج علاجي خاص وفريد في جميع أنحاء العالم، وهو دار رعاية للرجال المعتدين بالضرب.
    Además de la celebración de conferencias educativas y de sensibilización, se han creado en la capital centros de ayuda, líneas de ayuda para víctimas de la violencia y un albergue. UN وبالإضافة إلى زيادة الوعي والأحاديث التثقيفية، تم إنشاء مراكز للمساعدة، وخط هاتفي ساخن لضحايا العنف، ودار إيواء في العاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد