ويكيبيديا

    "un alivio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مريح
        
    • راحة
        
    • إغاثة
        
    • تخفيفا
        
    • مُريح
        
    • من المريح
        
    • مطمئن
        
    • يبعث على الارتياح
        
    • إلى تخفيف
        
    • مريحاً
        
    • للراحة
        
    • عملية تخفيف
        
    • الى تخفيف
        
    • الإغاثة
        
    • تخفيفاً
        
    Es un alivio no ser la única persona loca de esta habitación. Así que sigues en busca de la verdad, ¿no? Open Subtitles ذلك مريح ان لا اكون الوحيدة المجنونة في هذه الغرفة اذن، هل ستظلين تبحثين عن الحقيقة اليس كذلك؟
    Sí, ya no tiene que mudarse, así que... debe ser un alivio. Open Subtitles نعم, إنه غير مضطر للرحيل, لذا.. لابد أن ذلك مريح
    Estoy segura de que para ti será un alivio volver a tu lugar. Open Subtitles أنا متأكدة بأنها ستكون راحة كبيرة لكِ لتعودي إلى مكانكِ المناسب
    La Iniciativa para los PPME no ha aportado un alivio suficiente y rápido a todos los países pobres que necesitan reducir su deuda exterior. UN ولم تقدم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إغاثة كافية بطريقة سريعة لجميع البلدان الفقيرة التي تحتاج إلى تخفيف عبء الدين.
    Los países menos adelantados se deben seguir beneficiando de los planes para concederles un alivio considerable de la deuda. UN وأقل البلدان نموا ذات المديونية ينبغي أن تستمر في الاستفادة من وجود خطط للتخفيف من الديون تخفيفا كبيرا.
    Cuando confesé, fue... un alivio tan grande, me refiero a que... el estar libre de toda esa increíble culpa... y arrepentimiento que estaba sintiendo. Open Subtitles عندما قمت بالإعتراف يالهُ من شعور مُريح أن أتحرر من كل الذنب والندم الغير معقول الذي كنت أشعره
    Es un alivio comer y no preocuparse porque él pueda asustarse. Me gusta eso. Open Subtitles إنه من المريح أن تأكلى مع رجل دون القلق أن ذلك سيرعبه
    Y de nuevo, es realmente un alivio para lo que está ocurriendo en China porque creo que ahora sobre la mesa, quedan 27 centrales nucleares para ser construidas. TED ومن جديد هذا نوع مريح عن الاشياء التي تجري في الصين لاني اعتقد ان يوجد على الطاولة الان مشاريع بناء 27 محطة نووية
    Es un alivio saber que soy el siguiente en recibir ese tipo de ayuda. Open Subtitles إنه لشيء مريح ان اعرف انك ستساعديني بعد أن ساعدتية.
    A decir verdad, creo que ha sido un alivio para él. Open Subtitles لأصدق معك, أعتقد إن الوضع كان مريح بالنسبة له
    ¿Por qué sería un alivio que su papá esté ausente? Open Subtitles لم سيكون الوضع مريح إن كان والده بعيداً؟
    Es un alivio, ¿y cómo impediremos que la crucen? Open Subtitles هذا مريح , كيف بالضبط يفترض بنا أن نهزمهم ؟
    Estoy segura de que es un alivio para la comunidad de calcetines. Open Subtitles هذا مريح ، أنا متأكدة لأجل سلامة الجوارب
    Esta medida debería aportar un alivio inmediato a la División con respecto al anuncio y contratación de personal por períodos de breve duración. UN وهذا خليق بأن يتيح قدرا من اﻹراحة السريعة للشعبة فيما يتعلق بالاعلان عن الوظائف وتدبير الموظفين بعقود قصيرة اﻷجل.
    Equipo de esparcimiento y deportes para brindar un alivio temporal en un entorno de estrés elevado UN الألعاب الرياضية، ومعدات التسلية، والسماح بفترات راحة مؤقتة في حالات التعرض لضغوط شديدة
    La inmediatez de esos problemas significa que no podemos esperar al 2012 y más allá para tener un alivio mayor de los excesos del estilo de vida de otros. UN وتقتضي الأهمية الملحة لهذه المسائل ألا ننتظر حتى عام 2012 وما بعده من أجل الحصول على إغاثة تدريجية من بذخ أنماط الحياة التي يعيشها الآخرون.
    Los países menos adelantados se deben seguir beneficiando de los planes para concederles un alivio considerable de la deuda. UN وأقل البلدان نموا ذات المديونية ينبغي أن تستمر في الاستفادة من وجود خطط للتخفيف من الديون تخفيفا كبيرا.
    - Eso es un alivio. - ¿Por qué dices eso? Open Subtitles ـ هذا أمر مُريح ـ حسناً ، لماذا قد تقولين ذلك ؟
    Después de todo eso, puede ser un alivio que algunos idiomas dejen fuera el pronombre en segunda persona. TED بعد كل هذا ، سيكون من المريح أن تعلم بأن بعض اللغات في أغلب الأحيان تترك الضمير مجهولا.
    Lo cual es un alivio, porque a veces no me siento normal. Open Subtitles وهو شيء مطمئن ، لأني احيانا لا أحس بأني طبيعي
    Por último, es un alivio que la Comisión haya tratado de adoptar un título más compatible con el fondo de los proyectos de artículos. UN ٢٦ - وأخيرا، قال إن مما يبعث على الارتياح أن اللجنة التمست اعتماد عنوان أكثر انسجاما مع جوهر مشاريع المواد.
    Era una tarde encantadora, y fue un alivio estar en el aire fresco. Open Subtitles كانت فترة بعد الظهر مبهجة وكان التنزه في الهواء الطلق مريحاً
    Tu confesión y castigo será un alivio para ti. Open Subtitles اعترافك وعقابك سيكونان مصدرا للراحة بالنسبة لك
    Hicieron un llamamiento para una mayor flexibilidad en los criterios de elegibilidad de la iniciativa ampliada PPME para que dicha iniciativa pueda brindar un alivio de la deuda, de forma más rápida, más amplia y más exhaustiva. UN كما دعوا إلى إضفاء مزيد من المرونة على مقاييس أهلية الانضمام إلى المبادرة المحسنة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما يضفي على عملية تخفيف عبء الديون مزيداً من السرعة والتوسع والعمق.
    No obstante, tales métodos sólo han brindado por lo general un alivio temporal y, al generar pérdidas e impulsar al alza los tipos de interés, han agravado a menudo el problema que pretendían resolver. UN إلا أن هذه اﻷساليب لم تؤد في العادة إلا الى تخفيف مؤقت للحالة، بل إنها بتسببها في خسائر، وتصعيدها ﻷسعار الفائدة، قد أدت في حالات كثيرة الى تفاقم المشكلة التي كان يُراد لها أن تشكل استجابة لها.
    Es indispensable ejecutar rápidamente los proyectos de desarrollo que aporten un alivio palpable al pueblo haitiano. UN فمن الضروري المسارعة إلى تنفيذ مشاريع إنمائية توفر جوانب واضحة من الإغاثة لشعب هايتي.
    Las consideraciones políticas deberían desembocar en un alivio de la carga de la deuda significativo para las economías africanas que tuvieran cargas importantes, incluida la deuda interior. UN وينبغي للاعتبارات السياسية أن تفضي إلى تخفيف الديون، بما فيها الديون المحلية، للاقتصادات الأفريقية المثقلة بأعباء هائلة، تخفيفاً مجدياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد