ويكيبيديا

    "un alto el fuego" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقف لإطلاق النار
        
    • وقف إطلاق النار
        
    • وقفا لإطلاق النار
        
    • وقف إطلاق نار
        
    • وقف ﻻطﻻق النار
        
    • بوقف لإطلاق النار
        
    • اتفاق لوقف إطلاق النار
        
    • وقفاً لإطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار
        
    • لإطلاق النار من
        
    Hizo hincapié, entre otras cosas, en la necesidad de una solución negociada en Libia con un alto el fuego verificado. UN وأكد جملة أمور منها الحاجة إلى حل تفاوضي في ليبيا مع وقف لإطلاق النار يمكن التحقق منه.
    En esos enfrentamientos, que duraron tres días hasta que se logró un alto el fuego, murieron unas 48 personas. UN وتلا ذلك اشتباكات استمرت لثلاثة أيام حتى تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار. وأسفر ذلك عن مقتل 48 شخصا.
    El Gobierno estableció y declaró un alto el fuego indefinido, al tiempo que los maoistas declararon el alto el fuego únicamente durante tres meses. UN وعليه أعلنت الحكومة وقف إطلاق النار بصفة نهائية في حين لم يعلن الماويون وقف إطلاق النار إلا لمدة ثلاثة أشهر.
    Suplicaron un alto el fuego con fines puramente humanitarios para reparar las instalaciones de agua. UN وقد ناشدوا ترتيب وقف إطلاق النار ﻷسباب إنسانية بحتة من أجل إصلاح محطة المياه.
    Durante el fin de semana, Israel ofreció a Hamas un alto el fuego y, a cambio, le lanzaron cientos de cohetes. UN وخلال عطلة نهاية الأسبوع، عرضت إسرائيل على حماس وقفا لإطلاق النار جوبه بمئات من الصواريخ.
    Es necesario recordar a las partes que el despliegue de la FPNUL en el sur del Líbano no sustituye un alto el fuego permanente y una solución a largo plazo. UN ومن الضروري أن أذكِّر الطرفين بأن نشر اليونيفيل في جنوب لبنان لا يمكن أن يكون بديلا من وقف إطلاق نار دائم ومن إيجاد حل طويل الأجل.
    Los terroristas llevaron a cabo este atentado en plenas negociaciones internacionales para alcanzar un alto el fuego. UN وقد قام الإرهابيون بهذا الهجوم في ذروة الجهود المبذولة على الصعيد الدولي للتوصل إلى وقف لإطلاق النار.
    En Dar ' a, se están llevando a cabo negociaciones sobre un alto el fuego en la zona de Dar ' a al-Balad, incluso con Jabhat al-Nusra. UN وفي درعا، تجري حاليا مفاوضات بشأن وقف لإطلاق النار في درعا البلد، بما في ذلك مع جبهة النصرة.
    No han tenido éxito varias iniciativas de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (SADC), apoyadas por las Naciones Unidas y la OUA, para mediar en un alto el fuego y promover el diálogo. UN ولم تفلح عدة مبادرات اتخذتها الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي، وتدعمها في ذلك الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، في التوصل إلى وقف لإطلاق النار وتشجيع الحوار.
    No han tenido éxito varias iniciativas de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional, apoyadas por las Naciones Unidas y la OUA, para mediar en un alto el fuego y promover el diálogo. UN ولم تفلح عدة مبادرات اتخذتها الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي، وتدعمها في ذلك الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، في التوصل إلى وقف لإطلاق النار وتشجيع الحوار.
    Sin embargo, para los palestinos, el intento de asesinato y el ataque contra Jabaliya eran hechos previsibles puesto que se seguían las pautas de todas las ocasiones anteriores en que se había hablado de un alto el fuego o de una iniciativa de paz. UN بيد أن الفلسطينيين قد اعتبروا محاولة الاغتيال والهجوم على جباليا من الأمور المتوقعة بالنظر إلى أن ذلك كان هو النمط الذي واكب جميع المناسبات السابقة التي نوقش فيها إجراء وقف لإطلاق النار أو القيام بالتحرك نحو السلام.
    La firma de un acuerdo de paz y o de un alto el fuego significa pocas veces el final de los sufrimientos que los conflictos armados infligen a los niños. UN وقلما آذن توقيع اتفاقية سلام أو وقف إطلاق النار بنهاية معاناة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Los reclusos afiliados a organizaciones que no estuviesen cumpliendo un alto el fuego completo e inequívoco no se beneficiarían de las disposiciones relativas a la liberación anticipada. UN ولا يستفيد السجناء المنتسبون إلى تنظيمات لا تحافظ محافظةً تامة ومطلقة على وقف إطلاق النار من شروط الإفراج المبكر.
    Sin poder avanzar ni capturar nuevas posiciones, el M23 anunció el 22 de mayo por medio de su portavoz un alto el fuego unilateral. UN وبعد الفشل في التقدم والاستيلاء على مواقع جديدة، أعلن متحدث باسم الحركة وقف إطلاق النار من جانب واحد.
    La Cámara de Representantes instó también a un alto el fuego inmediato e incondicional, que todas las partes debían cumplir, y a que las Naciones Unidas supervisaran la aplicación de dicho acuerdo. UN كما دعا مجلس النواب إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار، تمتثل له جميع الأطراف، وطلب إلى الأمم المتحدة أن تُشرف على تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    Se están celebrando negociaciones sobre un alto el fuego en el vecindario de Waer en la ciudad de Homs, aunque, según se informó, las hostilidades continuaban. UN وتستمر المفاوضات بشأن وقف إطلاق النار في حي الوعر بمدينة حمص، على الرغم من ورود تقارير عن تواصل الأعمال العدائية.
    Uno de los principales grupos mayi-mayi ha declarado un alto el fuego unilateral. UN وقد أعلنت إحدى مجموعات الماي - ماي الرئيسية وقفا لإطلاق النار من جانب واحد.
    El 28 de abril, el líder del MDFC anunció que había impuesto un alto el fuego unilateral a sus combatientes en cumplimiento de su compromiso de encontrar una solución duradera al conflicto. UN وفي 28 نيسان/أبريل، أعلن زعيم حركة القوات الديمقراطية في كازامانس أنه فرض على مقاتليه وقفا لإطلاق النار من جانب واحد تنفيذا لالتزامه بالتوصل إلى حل دائم للنزاع.
    La falta de un alto el fuego amplio e inclusivo entre todas las partes en el conflicto ha seguido siendo un obstáculo significativo. UN ولا يزال غياب وقف إطلاق نار شامل جامع بين كافة أطراف النزاع يشكل عقبة كبيرة تحول دون إحراز تقدم.
    Pidieron un alto el fuego humanitario inmediato e incondicional que pudiera conducir a un alto el fuego sostenible sobre la base de la propuesta de Egipto. UN ودعوا إلى القبول فورا، لأسباب إنسانية وبدون شروط، بوقف لإطلاق النار يؤدي إلى وقف مستدام للعمليات العدائية على أساس المقترح المصري.
    Se teme un nuevo aumento si no se declara rápidamente un alto el fuego. UN ويُخشى من ارتفاع أعدادهم أكثر من ذلك ما لم يوقَّع اتفاق لوقف إطلاق النار سريعاً.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en la importancia de crear las condiciones para que todas las partes aceptaran un alto el fuego. UN وشددوا على أهمية تهيئة الظروف المؤاتية لقبول جميع الأطراف وقفاً لإطلاق النار.
    El cumplimiento de ese acuerdo había comenzado con un alto el fuego, el regreso de los signatarios al Sudán y la constitución de comités mixtos para su aplicación. UN وقد بدأ تنفيذ ذلك الاتفاق بوقف إطلاق النار وبعودة الموقِّعين عليه إلى السودان وبتشكيل لجان مشتركة لإنفاذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد