ويكيبيديا

    "un ambicioso plan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطة طموحة
        
    La Contraloría General está recibiendo apoyo extranjero para financiar un ambicioso plan de mejora de las capacidades internas de auditoría de instituciones y municipios. UN ويتلقى مكتب المراقب العام دعما أجنبيا لتمويل خطة طموحة لتحسين القدرات الداخلية لمراجعة حسابات المؤسسات والبلديات.
    El Níger ha puesto en marcha un ambicioso plan de desarrollo industrial mediante el que se apoyan determinadas actividades del sector privado destinadas a reducir la pobreza. UN فوضعت النيجر خطة طموحة للتنمية الصناعية توفر الدعم لعدد من أنشطة القطاع الخاص المخصصة للحد من الفقر.
    Cuba ha desarrollado un ambicioso plan de cooperación internacional para la capacitación de médicos de todo el mundo y para compartir su experiencia. UN وتضع كوبا خطة طموحة للتعاون الدولي لتدريب أطباء من جميع أنحاء العالم وتشاطر خبرتها.
    Las fuerzas armadas egipcias han iniciado, dentro de los recursos existentes, un ambicioso plan para limpiar los territorios egipcios de todas las minas terrestres, ya se trate de aquellas que todavía quedan de la segunda guerra mundial como de las colocadas en el transcurso del conflicto armado árabe-israelí. UN وقد بدأت القوات المسلحة المصرية، في حدود الموارد القائمة، خطة طموحة ﻹزالة جميع اﻷلغام البرية من اﻷراضي المصرية، سواء كانت مزروعة خلال الحرب العالمية الثانية أو خلال الصراع العربي ـ اﻹسرائيلي المسلح.
    Nuestro agradecimiento por el papel que han desempeñado las organizaciones de las Naciones Unidas ha sido expresado en diferentes formas. Una de ellas consiste en el hecho de que estamos ejecutando un ambicioso plan para reconstruir un conjunto de oficinas de las Naciones Unidas en el centro de Beirut. UN وامتناننا للدور الذي تقوم به المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة نعبر عنه بطرق مختلفة، ومن بينها أننا ننفذ خطة طموحة ﻹعادة بناء مجمع اﻷمم المتحدة في وسط بيروت، وهو أول مبنى يشيد في وسط العاصمة المدمرة.
    Las autoridades de Egipto han comenzado a aplicar, con los medios y recursos existentes, un ambicioso plan para remover del territorio egipcio todas las minas terrestres sembradas durante la segunda guerra mundial y con posterioridad a ella. UN وقــد شرعــت السلطــات المصرية، في حدود الوسائل والموارد المتوفرة، في خطة طموحة لتطهير اﻷراضي المصريــة من جميــع اﻷلغــام اﻷرضية التي زرعت أثناء وبعد الحرب العالمية الثانية.
    Al mismo tiempo, con objeto de consolidar la paz imperante, el Gobierno ha puesto en marcha un ambicioso plan para el desarrollo de las zonas y las razas nacionales fronterizas, en el que ha invertido más de 15.000 millones de kyats. UN وفي الوقت ذاته، وبغية الاستمرار في توطيد السلام الراهن، أطلقت الحكومة خطة طموحة لتنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية. وقد أنفقت الحكومة على الخطة ما يربو على ١٥ بليون كيات.
    Igualmente se ha creado el Reglamento nacional para la contratación electrónica, que permitirá diseñar un ambicioso plan de formación profesional y empleo con programas de formación de alto nivel. UN وتم استحداث النظام الوطني للتشغيل الإلكتروني ومن خلال النظام ستعد خطة طموحة في مجال التدريب والتشغيل بحيث تكون برامج التدريب على المستوى، مع إمكانية إنشاء مجالس على مستوى المحافظات لتعميم الفائدة.
    A raíz de la violencia postelectoral que se desató en Kenya en 2007, el Gobierno creó un ambicioso plan para elaborar una nueva Constitución y crear y fortalecer unas instituciones de gobernanza que rindan cuentas y respondan a las necesidades de sus ciudadanos. UN بعد أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات التي جرت في كينيا في عام 2007، وضعت الحكومة خطة طموحة لوضع دستور جديد، وبناء وتعزيز مؤسسات الحكم التي من شأنها أن تخضع للمساءلة فيما يخص احتياجات المواطنين وتستجيب لها.
    Todas estas acciones hacen parte de un ambicioso " Plan Colombia " , que hemos presentado a la comunidad internacional; un plan principalmente de carácter social, ya que el 75% de sus recursos están orientados a inversiones sociales que buscan la generación de condiciones propicias para que el proceso de paz avance y sea sostenible en el largo plazo. UN جميع هذه الإجراءات هي جزء من خطة طموحة تدعى " خطة كولومبيا " عرضناها بالفعل على المجتمع الدولي. وهي خطة اجتماعية بالدرجة الأولى حيث أن 75 في المائة من مواردها ستنفق على مسائل اجتماعية. ويتمثل الهدف منها في تهيئة ظروف تفضي إلى النهوض بعملية السلام وجعلها مستدامة لفترة طويلة.
    Esta Declaración es uno de los anexos al Consenso de Guayaquil, a través del cual los Presidentes sudamericanos trazaron un ambicioso plan de integración física, modernización y desarrollo de la infraestructura subregional en un área donde los gastos en armamentos son los más bajos del mundo. UN وهذا الإعلان مرفق لتوافق آراء غواياكيل، الذي وضع بمقتضاه رؤساء أمريكا الجنوبية خطة طموحة للتكامل الطبيعي والتمدن وتطوير الهيكل الأساسي دون الإقليمي في منطقة مصروفاتها على الأسلحة من أقل المصروفات في العالم.
    La Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas estableció un ambicioso plan de seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones en todos los niveles: el nacional, el regional y el internacional, y dispuso que el mecanismo de seguimiento creado en Bucarest, en la Tercera Conferencia, asumirá una función decisiva en su labor futura. UN وقد وضــع المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة خطة طموحة لمتابعة تنفيذ توصياته على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية كما رتب للدور الحاسم في العمل في المستقبل الذي تضطلع بـه آلية المتابعة المنشأة في المؤتمر الثالث الذي عقد في بوخارست.
    Cuba es un importador neto de energía y, por consiguiente, lleva a cabo un ambicioso plan de ahorro e incremento de la eficiencia en el uso de los recursos energéticos y en la diversificación de las fuentes de energía, que permita atenuar en alguna medida el negativo impacto para su economía del impetuoso crecimiento de los precios del petróleo. UN وكوبا هي مستورد صاف للطاقة، وتنفذ بالتالي خطة طموحة من الاقتصاد في النفقات وتعزيز الفعالية في إطار استخدام موارد الطاقة وتنويع مصادرها، تتيح لها التخفيف نوعا ما من الأثر السلبي الذي يتركه في اقتصادها الارتفاع الحاد لأسعار النفط.
    Ha obtenido resultados en el ámbito de la igualdad entre los géneros, el apoyo a las pequeñas empresas y las asociaciones entre el sector público y privado, en el marco de un ambicioso plan de reforma política, económica y social, y tratará de continuar su acción con ayuda de la comunidad internacional. UN وأضاف أنها حققت نتائج في مجال المساواة بين الجنسين ودعم المؤسسات الصغيرة الحجم وإقامة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في إطار خطة طموحة للإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وسوف تسعى لمواصلة جهودها بمساعدة المجتمع الدولي.
    El Ministerio de Desarrollo Político ha elaborado un ambicioso plan de reforma política y legislativa para 2011-2020, destinado a reforzar la buena gobernanza y el respeto de las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد وضعت وزارة التنمية السياسية خطة طموحة للإصلاح السياسي والتشريعي للفترة 2011-2020، بغية تعزيز الحكم الرشيد والامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además, con la participación de todos los interesados, incluidos los asociados para el desarrollo, ha preparado recientemente un ambicioso plan de crecimiento y transformación, que propone erradicar la pobreza extrema duplicando el tamaño de la economía nacional en los próximos cinco años. UN وعلاوة على ذلك، قامت مؤخراً، بمشاركة جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بمن فيهم الشركاء في التنمية، بوضع خطة طموحة للنمو والتحول، تنص على استئصال الفقر المدقع بمضاعفة حجم اقتصاد البلد خلال الأعوام الخمسة التالية.
    Las autoridades de Egipto actualmente están llevando a cabo en el territorio egipcio, dentro de sus posibilidades financieras, un ambicioso plan de remoción de minas terrestres que fueron colocadas por las partes beligerantes en la segunda guerra mundial. Desde julio de 1991 se han realizado actividades en el marco de este plan. UN إن السلطات المصرية تقــوم بالفــعل، وفــي إطار إمكانياتها الماليـــة، بتنفيذ خطة طموحة لتطهير اﻷرض المصرية من اﻷلغـــام اﻷرضية التي زرعتها قــوى دولية متناحرة أثناء الحرب العالمية الثانية، فقد بدأ العمل وفقا لهذه الخطة منذ تموز/يوليـه ١٩٩١ وحــتى اﻵن.
    - La aprobación en Argelia de un ambicioso plan para el desarrollo de la red ferroviaria argelina hasta 2025 y la asignación de 500.000 millones de dinares argelinos a ese plan, en el que figuran dos rutas transversales de este a oeste. UN - اعتماد الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية خطة طموحة حتى عام 2025 لتطوير شبكة السكك الحديدية الجزائرية والمخصص لها استثمارات بتمويل وطني بـ 500 مليار دينار جزائري - وتشمل محورين عرضيين من الشرق إلى الغرب.
    En agosto de 2012, los Estados Unidos dieron a conocer la Estrategia de los Estados Unidos para prevenir la violencia basada en el género y darle respuesta a nivel mundial, un ambicioso plan en el que se reúne a diferentes departamentos federales con objeto de ampliar la coordinación entre los organismos y las partes interesadas y fortalecer labor de prevención de la violencia basada en el género y de respuesta en otros países. UN وفي آب/أغسطس 2012، أصدرت الولايات المتحدة " استراتيجية الولايات المتحدة لمنع العنف الجنساني عالميا والتصدي له " ، التي تمثل خطة طموحة شاركت في وضعها مختلف الإدارات الاتحادية بغرض زيادة التنسيق بين الوكالات وأصحاب المصلحة وتعزيز تدابير منع العنف الجنساني والتصدي له في بلدان أخرى.
    La UE ha esbozado un ambicioso plan para la conferencia en su respuesta al Secretario General relativa a la resolución 53/77 E, presentada por Alemania el 27 de abril de 1999 (véase A/54/260, cap. IV). En el primer período de sesiones del comité preparatorio, la UE presentó un documento de trabajo en el que proponía que la conferencia de las Naciones Unidas examinara la cuestión basándose en seis grupos sustantivos de cuestiones: UN وقد أوجز الاتحاد الأوروبي خطة طموحة للمؤتمر في رده الذي وجهه إلى الأمين العام بشأن القرار 53/77 هاء، وقدمته ألمانيا في 27 نيسان/أبريل 1999 (انظر A/54/260، الفصل الرابع). وفي أول دورة للجنة التحضيرية قدم الاتحاد الأوروبي ورقة عمل تقترح أن ينظر المؤتمر إلى هذه المهمة المقبلة من خلال ست مجموعات مواضيعية وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد