ويكيبيديا

    "un análisis comparativo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحليل مقارن
        
    • تحليلا مقارنا
        
    • تحليل مقارَن
        
    • تحليلاً مقارناً
        
    • بتحليل مقارن
        
    • التحليل المقارن
        
    • المعايير النموذجية لتكنولوجيا
        
    • تحليلات مقارنة
        
    Sin embargo, no había ninguna prueba de que se hubiese hecho un análisis comparativo de los gastos. UN بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري.
    Se utilizó como método principal un análisis comparativo de los siguientes documentos: UN وكانت الطريقة الرئيسية التي استخدمت فيه اجراء تحليل مقارن للوثائق التالية:
    Se preparará un análisis comparativo de los estudios de casos para su publicación en el último trimestre de 1999. UN وسيجري إعداد تحليل مقارن لهذه الدراسات اﻹفرادية تمهيدا لنشره في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería hacer todos los meses un análisis comparativo de las dietas por misión y las dietas ordinarias. UN أن يجري مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا مقارنا لمعدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات ومعدلات بدل الإقامة اليومي على أساس شهري.
    Otra de ellas es un análisis comparativo de las metodologías utilizadas en las diferentes evaluaciones. UN ويضم منشور آخر تحليلا مقارنا للمنهجيات المستخدمة في شتى التقييمات.
    Sobre la base de los resultados de un análisis comparativo de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y las secciones de los textos mencionados vinculadas con los derechos de la mujer, se elaboraron proyectos de enmienda y adiciones a esa legislación. UN واستناداً إلى نتائج تحليل مقارَن لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأجزاء المتصلة بحقوق المرأة في النصوص المذكورة أعلاه، قُدِّمت مقترحات بإدخال تعديلات وإضافات على التشريعات.
    En el anexo III figura un análisis comparativo de la repartición porcentual del costo de las primas entre los funcionarios en activo y jubilados y las organizaciones. UN ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات.
    Se efectuó un análisis comparativo de la legislación sobre los recursos naturales y energéticos de la región. UN وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة.
    Se preparará un análisis comparativo de los estudios de casos para su publicación en el último trimestre de 1999. UN وسيجري إعداد تحليل مقارن لهذه الدراسات اﻹفرادية تمهيدا لنشره في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩.
    También desea realizar un análisis comparativo de los aspectos institucionales de los distintos sistemas de reclamo colectivo. UN وهي تهدف أيضا إلى إجراء تحليل مقارن للجوانب المؤسسية في مختلف نُظم المطالبات الكثيرة.
    El plan de acción debería basarse en un análisis comparativo de la eficiencia de las distintas opciones de cara a la configuración de las actividades futuras, lo que podría requerir: UN وينبغي أن تعتمد خطة العمل على تحليل مقارن لفعالية تكاليف مختلف خيارات إعادة ترتيب العمليات المستقبلية التي قد تتضمن:
    En el anexo V figura un análisis comparativo de las principales prestaciones ofrecidas por los planes de seguro médico en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويرد في المرفق الخامس تحليل مقارن للاستحقاقات الرئيسية التي تقدمها خطط التأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    En el examen se tendrán en cuenta los modelos utilizados por otras organizaciones y se incluirá un análisis comparativo de prácticas internacionales similares. UN وسيضع الاستعراض في الاعتبار النماذج التي تستخدمها المنظمات الأخرى وسيشتمل على تحليل مقارن للممارسات الدولية المماثلة.
    Se había insistido, sin embargo, en que el tema requería igualmente un análisis comparativo de las legislaciones nacionales y las decisiones judiciales. UN وجرى التشديد مع ذلك، على أن الموضوع يحتاج أيضا إلى تحليل مقارن للتشريعات الوطنية والأحكام القضائية.
    En el anexo V figura un análisis comparativo de las principales prestaciones ofrecidas por los planes de seguro médico en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويرد في المرفق الخامس تحليل مقارن للاستحقاقات الرئيسية التي تقدمها خطط التأمين الصحي على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Se hizo un análisis comparativo de las experiencias de cada país y se formuló una serie de recomendaciones de políticas. UN وتم إجراء تحليل مقارن للتجارب الوطنية ووضعت سلسلة من التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    101. En este capítulo se llevará a cabo un análisis comparativo de la situación económica de la mujer, teniendo en cuenta los cambios negativos y positivos ocurridos en su condición. UN ١٠١ - وسيجري الفصل تحليلا مقارنا لحالة النساء الاقتصادية، وينظر في التغيرات السلبية واﻹيجابية في مركزهن.
    Esperaba que en el informe final figurara un análisis comparativo de los instrumentos utilizados por los pueblos indígenas para proteger sus intereses, así como recomendaciones concretas para la adopción de futuras medidas. UN وقال إنه يأمل أن يتضمن التقرير النهائي تحليلا مقارنا للصكوك التي تستخدمها الشعوب اﻷصلية لحماية مصالحها، وتوصيات موضوعية للعمل المقبل.
    En este contexto, la Asamblea pidió al Secretario General que presentara un informe con un análisis comparativo de la práctica seguida por otras organizaciones internacionales a este respecto para examinarlo en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة، إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا يوفر تحليلا مقارنا للممارسة التي تتبعها المنظمات الدولية الأخرى لتنظر فيه في دورتها الثامنة والخمسين.
    Establecimiento de sistemas de puntuación para los indicadores integrados de recursos entre proyectos y un análisis para las misiones políticas especiales y de mantenimiento de la paz como base para un análisis comparativo de los niveles de recursos UN وضع مؤشرات قياسية متكاملة عن الموارد وتحليل لها لـمختلف الحوافظ لـفائدة بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة لـكي يشكل ذلك أساسا لإجراء تحليل مقارَن لـمستويات الموارد
    En el anexo III figura un análisis comparativo de la repartición porcentual del costo de las primas entre los funcionarios en activo y jubilados y las organizaciones. UN ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات.
    Al mismo tiempo, realizamos un análisis comparativo de los tipos de interés que ofrecen los bancos extranjeros en Serbia y en sus países de origen. UN وفي الوقت نفسه قمنا بتحليل مقارن لأسعار الفائدة الذي تعرضه البنوك الأجنبية في صربيا وفي بلدان المنشأ.
    De modo análogo, en un análisis comparativo de los datos disponibles sobre las diversas regiones del mundo, se observa la tendencia expuesta a continuación. UN وبالمثل، فإن التحليل المقارن للبيانات المتاحة من مختلف مناطق العالم يشير إلى الاتجاه التالي. الجدول 2
    h) Aplicar el método de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo para hacer un análisis comparativo de las TIC a fin de evaluar la conectividad y determinar en qué medida se ha avanzado en la facilitación del acceso universal a Internet y la aplicación del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información; UN (ح) الاستفادة من الأداة التي تستخدمها لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لتحديد المعايير النموذجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتقييم الربط بشبكة الإنترنت وقياس التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتعميم الوصول إلى الإنترنت وفي تنفيذ خطة العمل التي تمخضت عن القمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    El CCI estaba llevando a cabo un análisis comparativo de las normas internacionales y nacionales sobre medidas relacionadas con las MSF aplicables a productos específicos. UN ويجري مركز التجارة العالمية تحليلات مقارنة للمعايير الدولية والوطنية المتعلقة بتدابير الصحة والصحة النباتية لمنتجات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد