En los párrafos 3 a 10 de la exposición del Secretario General figura un análisis de las necesidades derivadas del proyecto de resolución. | UN | ويرد في الفقرتين 3 و 10 من بيان الأمين العام تحليل للاحتياجات الواردة في مشروع القرار. |
Además, se hizo un análisis de las necesidades cuyo objetivo fueron todos los organismos encargados de la lucha contra la corrupción y se ultimó la nota conceptual sobre asistencia técnica a esos organismos. | UN | وعلاوة على ذلك، أُجري تحليل للاحتياجات استُهدفت فيه جميع الأجهزة التي تنفّذ أعمالا في مجال مكافحة الفساد، ووُضعت الصيغة النهائية لمذكرة مفاهيمية بشأن تقديم المساعدة إلى تلك الأجهزة. |
En los párrafos 275 a 321 del informe del Secretario General figura un análisis de las necesidades de recursos. | UN | ويرد تحليل للاحتياجات من الموارد في الفقرات من 275 إلى 321 من تقرير الأمين العام. |
El informe del Secretario General no ofrece un análisis de las necesidades de recursos y no reúne el suficiente grado de concreción. | UN | ولم يقدم تقرير الأمين العام تحليلا للاحتياجات من الموارد ولم يكن محددا بدرجة كافية. |
Entre las actividades previstas figura un análisis de las necesidades de capacitación y la puesta a punto de diversos programas de enseñanza. | UN | ومن بين اﻷنشطة التي نظر في الاضطلاع بها تحليل احتياجات التدريب وإعداد عدة مواد تعليمية. |
La Directora Ejecutiva Adjunta respondió que, cuando se proyectaba abolir puestos, el punto de partida era siempre un análisis de las necesidades de las oficinas y los programas por países. | UN | فردت نائبة المديرة التنفيذية بأن نقطة الانطلاق التي كانت دائما موضع اعتبار لدى الاضطرار إلى إلغاء الوظائف تمثلت في إجراء تحليل لاحتياجات المكاتب والبرامج القطرية. |
Ha emprendido un análisis de las necesidades y las motivaciones de su personal. | UN | وشرعت المؤسسة في تحليل الاحتياجات والدوافع لدى العاملين. |
Se llevó a cabo un análisis de las necesidades de personal para lograr la proporción de 1 funcionario cada 5 reclusos en 10 centros penitenciarios operacionales | UN | أجري تحليل للاحتياجات من الموظفين عند نسبة موظف واحد إلى 5 سجناء للمرافق الإصلاحية العاملة |
Considerar la posibilidad de establecer planes de adquisiciones individuales y consolidados en las oficinas en los países y en la sede, basados en un análisis de las necesidades de adquisiciones | UN | النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من حيث المشتريات |
Considere la posibilidad de establecer planes de adquisiciones individuales y consolidados en las oficinas en los países y en la sede, basados en un análisis de las necesidades de adquisiciones | UN | النظر في تنفيذ خطط شراء فردية وموحدة في المكاتب القطرية والمقر استنادا إلى تحليل للاحتياجات من المشتريات |
En todas las circunstancias se deberá hacer un análisis de las necesidades a fin de determinar las mejoras necesarias para la efectividad de la organización y las disparidades de conocimientos, aptitudes y actitudes entre los individuos, disparidades que deberán compensarse a fin de lograr las mejoras buscadas. | UN | ويجب أن يكون هناك دائما تحليل للاحتياجات لتحديد التحسينات اللازمة في فعالية المنظمة في معرفة اﻷفراد ومهاراتهم ومواقفهم من ثغرات يجب سدها لكي يتسنى تحقيق تلك التحسينات. |
29. El representante de Suecia dijo que el informe, pese a estar bien escrito, carecía de un análisis de las necesidades y las consecuencias. | UN | ٩٢- وقال ممثل السويد إن التقرير جيد الصياغة وإن كان يفتقر إلى تحليل للاحتياجات واﻷثر. |
Hasta ahora las decisiones adoptadas en el marco del programa del CCN no se basaban en un análisis de las necesidades institucionales ni guardaban relación con la planificación de los recursos humanos. | UN | وحتى الآن لم تستند قرارات برنامج امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية إلى تحليل للاحتياجات التنظيمية كما أنها لم تكن مرتبطة بتخطيط القوى العاملة. |
El Gobierno de las Islas Falkland hará un análisis de las necesidades de formación de cada uno de los alumnos que abandone la escuela. | UN | ١٤ - وستجري حكومة جزر فوكلاند تحليلا للاحتياجات التدريبية لكل تلميذ يتـرك المدرسة. |
Los participantes en la mesa redonda convinieron en que el plan servía de base para que los donantes iniciaran un diálogo, pero consideraron que no contenía una visión estratégica de la reforma ni un análisis de las necesidades. | UN | واتفق المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة على أن الخطة تقدم أساسا للجهات المانحة للدخول في حوار، لكنها لا تتضمن رؤية استراتيجية للإصلاح أو تحليلا للاحتياجات. |
Se hizo un análisis de las necesidades de las personas con los principales tipos de discapacidad en relación con los derechos garantizados por la Convención. | UN | وجرى تحليل احتياجات الأشخاص ذوي الأنواع الرئيسية للإعاقة من حيث حقوقهم التي تكفلها الاتفاقية. |
Este debería estar basado en datos más detallados sobre las prácticas actuales y en un análisis de las necesidades de las organizaciones, tanto actuales como previstas. | UN | وذكر أن من الضروري أن تدرج في الاستعراض مصطلحات موحدة؛ وأن يستند إلى معلومات أوفى بشأن الممارسات الجارية وإلى تحليل لاحتياجات المنظمات، الجارية منها والمتوقعة. |
:: Realizar un análisis de las necesidades de capacitación | UN | :: إجراء عمليات تحليل الاحتياجات من التدريب؛ |
La GRH ha llevado a cabo un análisis de las necesidades de dotación de personal y está aplicando un plan en la materia aprobado por el Director General para 2014. | UN | وأجرت إدارة الموارد البشرية تحليلاً للاحتياجات من الموظفين، وهي بصدد تنفيذ خطة توظيف اعتمدها المدير العام فيما يخص عام 2014. |
Los expertos de policía de las Naciones Unidas y de la Unión Africana también prestarán apoyo a la realización por el Comité Conjunto de Seguridad y la Fuerza de Policía de Somalia de un análisis de las necesidades de capacitación a mediano plazo. | UN | كما سيدعم خبراء شرطة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قيام اللجنة الأمنية المشتركة وقوة الشرطة الصومالية بتحليل الاحتياجات التدريبية المتوسطة الأجل. |
Se sugirió que una vez que se hubiera reunido información más detallada y se hubiera efectuado un análisis de las necesidades de las organizaciones, un grupo de trabajo elaborara propuestas concretas sobre las condiciones del empleo por períodos limitados para que las examinara la Comisión en su 45º período de sesiones. | UN | واقترح أن يقوم فريق عامل، بعد جمع معلومات أوفى وتحليل احتياجات المنظمات، بوضع اقتراحات محددة بشأن شروط التوظيف المحدود المدة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
Tras estas revisiones se realiza un análisis de las necesidades y una evaluación de las necesidades de los puestos existentes, así como sobre la presentación de informes y la adopción de medidas correctoras. | UN | ويلي تلك الاستعراضات تحليل للحاجات وتقييم للاحتياجات من الوظائف الثابتة، والإبلاغ واتخاذ إجراءات تصحيحية. |
No solo proporciona una idea del nivel de aplicación de la facilitación del comercio por los países, sino que ofrece un análisis de las necesidades, las prioridades, los costes y los plazos de aplicación que pueden afectar a la formulación de estrategias o la secuenciación de las vías de aplicación de las medidas de facilitación del comercio restantes. | UN | ولا يكتفي هذا التقرير بتقديم لمحة عن مستوى البلدان في تنفيذ تيسير التجارة فحسب وإنما يقدم أيضاً تحليلاً لاحتياجات التنفيذ وأولوياته وتكاليفه وأطره الزمنية التي سيكون لها تأثير في وضع استراتيجية المسار أو تعاقب المسار المعد لتنفيذ ما تبقى من تدابير تيسير التجارة. |
Esos informes son esenciales para realizar una evaluación inicial de la aplicación general de las sanciones y para permitir un análisis de las necesidades de asistencia en función de la vulnerabilidad de los Estados al terrorismo relacionado con Al-Qaida. | UN | وتعد هذه التقارير ضرورية لإجراء تقييم أولي لتنفيذ التدابير الخاصة بالجزاءات بشكل عام ومن أجل القيام بتحليل للاحتياجات من المساعدة وفقاً لمدى إمكانية تعرض الدولة للإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة. |
Cabe señalar como hecho positivo que la policía de las Naciones Unidas fue invitada a realizar un análisis de las necesidades de capacitación en los estados Septentrional y del Nilo Azul. | UN | وفي تطور يستحق الترحيب به، دعيت شرطة الأمم المتحدة لتحليل احتياجات التدريب في الولاية الشمالية وولاية النيل الأزرق. |