ويكيبيديا

    "un análisis objetivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحليل موضوعي
        
    • تحليلا موضوعيا
        
    • تحليلاً موضوعياً
        
    • التحليل الموضوعي
        
    Creemos que es imposible comprender plenamente las consecuencias de la ocupación soviética sin un análisis objetivo de los acontecimientos de 1939 y 1940. UN ونحن نعتقد أنه ليس من الممكن أن نتفهم بالكامل آثار الاحتلال السوفياتي دون تحليل موضوعي ﻷحداث عامي ١٩٣٩ و ١٩٤٠.
    Las soluciones sólo se encuentran si se examinan los distintos problemas a la luz de un análisis objetivo de las realidades existentes. UN ولا يمكن التوصل إلى الحلول بمجرد النظر إلى فرادى المشاكل في ضوء تحليل موضوعي للحقائق القائمة فعلا.
    En ese sentido, es fundamental hacer un análisis objetivo de sus resultados, que fueron insuficientes. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق إجراء تحليل موضوعي للنتائج غير الكافية لتلك التطورات.
    Las alegaciones de la mayoría son en todo caso subjetivas y no expresan un análisis objetivo de las normas convencionales. UN إن حجج الغالبية هي، بأي حال، ذاتية ولا تمثل تحليلا موضوعيا لمعايير المعاهدة.
    El Presidente Putin confía en que la Conferencia efectúe un análisis objetivo del funcionamiento del Tratado y formule medidas concretas para mejorar su eficacia. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    Las partes realizaron un análisis objetivo y equilibrado del Tratado en todos sus aspectos. UN وأجرت الأطراف تحليلاً موضوعياً ومتوازناً للمعاهدة من جميع جوانبها.
    Se requiere un análisis objetivo y la comprensión apropiada de esta compleja matriz de seguridad para formular una respuesta eficaz. UN والمطلوب هو إجراء تحليل موضوعي وإدراك سليم لهذه المصفوفة الأمنية المعقدة بغية صياغة استجابة فعالة.
    Esta respuesta debe basarse en un análisis objetivo de toda la situación relativa al terrorismo, y debe tener en cuenta también sus causas subyacentes. UN ويجب أن يستند هذا النهج إلى تحليل موضوعي يتناول الوضع الناشئ عن خطر الإرهاب من جميع جوانبه.
    Burkina Faso considera que el proyecto de informe no debe consistir en un compendio de hechos generales, sino que debe basarse en un análisis objetivo de las diferentes situaciones y proponer soluciones adecuadas siempre que sea posible. UN إذ ينبغي ألا يتضمن التقرير المرحلي ملخصا للحقائق العامة بل أن يستند بدلا من ذلك الى تحليل موضوعي للحالات المختلفة وأن يقترح الحلول الملائمة كلما كان ذلك ممكنا.
    Es imposible hacer un análisis objetivo del nuevo plan de mediano plazo sin tener en cuenta, por ejemplo, el impacto de las decisiones adoptadas en el presupuesto por programas para el próximo bienio. UN وقال إن من المستحيل إجراء تحليل موضوعي للخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة دون أن يضع المرء في حسبانه، على سبيل المثال، تأثير القرارات المتخذة بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة.
    Nosotros creemos que esta diferencia de opiniones puede resolverse si la reforma del Consejo se basa en un análisis objetivo de los problemas y limitaciones que las operaciones del Consejo han sufrido hasta ahora. UN ونعتقد أن هذا التباين في اﻵراء يمكن تسويته إذا كان اﻹصلاح قائما على تحليل موضوعي للمشاكل والعيوب التي اتضحت حتى اﻵن في عمليات المجلس.
    Se necesitan varios elementos para realizar un análisis objetivo relativo a transferencias o acumulaciones de armas pequeñas potencialmente desestabilizadoras. UN ويحتاج اﻷمر إلى عدة عناصر ﻹجراء تحليل موضوعي فيما يتعلق بعمليات نقل أو تكديس اﻷسلحة الصغيرة التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Estas propuestas tienen por objeto ofrecer un análisis objetivo de un fenómeno del cual la comunidad internacional se ha vuelto consciente en la década presente. UN إن هذه المقترحات تهدف إلى تحليل موضوعي لظاهرة لمسها المجتمع الدولي خلال العقد الحالي، وهي مستمدة من ميثاق اﻷمم المتحدة والقواعد اﻵمرة لحقوق اﻹنسان وهي كما يأتي:
    Sin embargo, estudiar las razones por las que varios Estados parecen no estar cómodos con el estudio sirve para detectar con más exactitud las cuestiones polémicas que necesitan de un análisis objetivo. UN والوقوف على أسباب عدم ارتياح عدد من الدول لإجراء هذه الدراسة يساعد، مع ذلك، على تحدد المسائل الخلافية التي تحتاج إلى تحليل موضوعي.
    A este respecto, el informe preparado bajo la dirección del Embajador Lakhdar Brahimi ofrece, tomando como base un análisis objetivo de la experiencia en materia de mantenimiento de la paz, evaluaciones realistas y recomendaciones meditadas con las que en general estamos de acuerdo. UN وفي هذا الصدد يتضمن التقرير الذي أعد بإشراف السفير الأخضر الإبراهيمي، على أساس تحليل موضوعي للخبرة في مجال حفظ السلام، تقييمات واقعية وتوصيات هي وليدة التفكير السديد، ونحن نوافق عليها جميعا.
    También es importante que se realice un análisis objetivo de la experiencia adquirida y de las nuevas iniciativas relacionadas con el establecimiento de la sociedad mundial de la información a nivel internacional, regional y nacional. UN ومن المهم أيضا عمل تحليل موضوعي للخبرة المكتسبة حتى الآن وللمبادرات الجديدة المتصلة بإقامة مجتمع معلومات عالمي على الصعد الدولية والإقليمية.
    El Sudán hace un llamamiento para que se haga un análisis objetivo de todos los indicadores a fin de llegar a la decisión correcta y lograr una transición flexible y justa de los Estados que se gradúen de la categoría de los países menos adelantados, a fin de que sus economías no se vean afectadas. UN وقال إن السودان يطالب بإجراء تحليل موضوعي لجميع المؤشرات للوصول إلى القرار الصحيح وتحقيق الانتقال المرن والعادل للدول التي تتخرج من فئة الأقل نمواً حتى لا تتأثر اقتصاداتها.
    El Presidente Putin confía en que la Conferencia efectúe un análisis objetivo del funcionamiento del Tratado y formule medidas concretas para mejorar su eficacia. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    - Propugnar por el establecimiento de un mecanismo de examen entre los propios países que permita hacer un análisis objetivo, preciso y equilibrado de la situación de los derechos humanos en diversos países; UN :: الدعوة إلى إنشاء آلية لاستعراض النظراء تتيح تحليلا موضوعيا ودقيقا ومتوازنا لحالات حقوق الإنسان في بلدان مختلفة؛
    Opinamos que el informe nos ha proporcionado un análisis objetivo y claro de las consecuencias negativas que tienen las sanciones impuestas contra Cuba. UN ونعتقد أن التقرير وفر لنا تحليلا موضوعيا وواضحا للتأثير السلبي الناجم عن الجزاءات ضد كوبا.
    73. En general, se aprecia que las investigaciones de las situaciones sean encargadas a expertos independientes, que no dependen en el ejercicio de sus funciones de sus gobiernos, lo que ha asegurado un análisis objetivo de los hechos. UN 73- ومما يشكل موضع تقدير بشكل عام أن يعهد بالتحقيق في الحالات إلى خبراء مستقلين لا يكونون خاضعين في أداء وظائفهم لحكوماتهم، مما يضمن تحليلاً موضوعياً للوقائع.
    Ayudan al tribunal a determinar el derecho aplicable y proponen soluciones. No participan en las sentencias ni están encargados de defender a la Administración, aunque deben presentar un análisis objetivo y equilibrado del conjunto de los elementos que forman el caso y orientar al tribunal hacia una decisión equitativa y jurídicamente correcta. UN وهم يساهمون في تنوير المحكمة بخصوص القانون الواجب التطبيق، ويقترحون الحلول، ولا يشاركون في إصدار الأحكام، ولا يوكل إليهم الدفاع عن الإدارة، وإنما يتعين عليهم أن يقدموا تحليلاً موضوعياً ومتوازناً لمجمل عناصر القضية، وأن يرشدوا المحكمة لاتخاذ قرار عادل وصائب من الناحية القانونية.
    Las tentativas de vincular los elevados precios de los alimentos a la distribución de los biocombustibles no concuerdan con un análisis objetivo de la realidad. UN ومحاولات ربط أسعار المواد الغذائية المرتفعة بتوزيع منتجات الوقود الأحيائي لا تصمد أمام التحليل الموضوعي للواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد