un análisis preliminar de los datos disponibles tiende a indicar que este componente podría haber quedado terminado a pocos meses de cumplido el plazo original. | UN | ويشير تحليل أولي للبيانات المتوفرة الى أن هذا العنصر كان يمكن أن يكون جاهزا في غضون شهور قليلة من الموعد اﻷصلي. |
un análisis preliminar de los proyectos presentados a la secretaría revela que muchos de ellos abarcan uno o más sectores. | UN | ويثبت تحليل أولي للمشاريع مقدم إلى الأمانة كثيراً من المشاريع التي تجمع بين قطاع واحد أو أكثر. |
La Oficina efectuó un análisis preliminar de riesgos, utilizando un instrumento común de evaluación para las actividades de auditoría, supervisión, evaluación e inspección. | UN | وقد أجري في مكتب عمليات التفيش والتحقيق تحليل أولي للمخاطر، باستخدام أداة تقييم مشتركة ﻷنشطة مراجعة الحسابات والرصد والتقييم والتفتيش. |
La subcomisión establecida para examinar la presentación de México celebró su primera reunión oficial, durante la cual hizo un análisis preliminar de la presentación. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب. |
La subcomisión procederá a un análisis preliminar de la presentación de conformidad con el artículo 76 de la Convención y las Directrices a fin de determinar: | UN | تجري اللجنة الفرعية تحليلا أوليا للطلب وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية لكي تقرر ما يلي: |
Como parte de su labor relativa al informe sobre los países menos adelantados, la UNCTAD realizó un análisis preliminar de los objetivos y metas del Programa de Acción y su relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقام الأونكتاد، كجزء من عمله بشأن تقرير أقل البلدان نمواً، بتحليل أولي لأهداف وغايات برنامج العمل وعلاقتها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
120. Se ha presentado también en este informe un análisis preliminar de los sistemas de gestión ambiental (SGA). | UN | ٠٢١- كما قدم هذا التقرير تحليلاً أولياً لنظم اﻹدارة البيئية. |
un análisis preliminar de los datos enviados por las oficinas en los países indica que en África los logros más destacados de la cooperación Sur-Sur son la lucha contra el problema del VIH/SIDA y la promoción de la Gobernanza democrática. | UN | ويشير تحليل أوّلي للبيانات المقدمة من المكاتب القطرية إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يبرز بدرجة أكبر في أفريقيا في رفع تحدي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الحكم الديمقراطي. |
Los diversos puntos de vista expresados revelan las diferencias entre los países y aportan elementos para hacer un análisis preliminar de la cuestión examinada. | UN | وتكشف شتى وجهات النظر المستخلصة منها الاختلافات القائمة بين البلدان، كما توفر العناصر اللازمة ﻹجراء تحليل أولي للمسألة موضع البحث. |
En un análisis preliminar de los documentos del llamamiento para 2001 se destacan los progresos tangibles que se han realizado a los efectos de prestar atención a la cuestión de los desplazamientos internos. | UN | ويشير تحليل أولي لوثائق نداءات عام 2001 إلى إحراز تقدم ملموس في الاهتمام بمشكلة التشريد الداخلي. |
En el presente informe se incluye un análisis preliminar de la encuesta. | UN | 9 - ويرد في هذا التقرير تحليل أولي للدراسة الاستقصائية. |
un análisis preliminar de los documentos de los llamamientos de 2001 señala un progreso sensible en la atención prestada al desplazamiento interno. | UN | ويشير تحليل أولي لوثائق نداءات عام 2001 إلى إحراز تقدم ملموس في الاهتمام بمشكلة التشرد الداخلي. |
La decisión de utilizar a uno o dos proveedores de servicios debería adoptarse luego de haber hecho un análisis preliminar de riesgos. | UN | والقرار باستخدام جهة واحدة أو جهتين لتقديم الخدمات ينبغي اتخاذه بعد إجراء تحليل أولي للمخاطر. |
Esto permitió hacer un análisis preliminar de las tendencias de las emisiones de GEI en esos países. | UN | وسمح ذلك بإجراء تحليل أولي لاتجاهات انبعاثات غازات الدفيئة في هذه البلدان. |
El equipo dio a conocer un análisis preliminar de sus hallazgos y presentará un informe completo durante el próximo período. | UN | وقدم الفريق تحليلا أوليا لاستنتاجاته، وسيقدم تقريرا وافيا خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل. |
La subcomisión verificó el formato y la integridad de la presentación y a continuación realizó un análisis preliminar de ésta. | UN | وتحققت اللجنة الفرعية من شكل الرسالة واكتمالها ثم أجرت تحليلا أوليا لها. |
Se consideró, sin embargo, que en el futuro se facilitaría la labor del subcomité si la Secretaría realizaba un análisis preliminar de algunos de los datos e informaciones de carácter más técnico contenidos en los informes anuales. | UN | ولكن رئي أنه سيكون من المفيد للجنة الفرعية في المستقبل لو تسنى للأمانة العامة أن تجري تحليلا أوليا لبعض البيانات والمعلومات الأقرب إلى الطابع الفني، الواردة في التقارير السنوية. |
1. La subcomisión procederá a un análisis preliminar de la presentación de conformidad con el artículo 76 de la Convención y las Directrices a fin de determinar: | UN | 1 - تجري اللجنة الفرعية تحليلا أوليا للطلب وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية لكي تقرر ما يلي: |
Para facilitar sus trabajos, se presentó a la Comisión un análisis preliminar de los informes anuales que había preparado la secretaría (ISBA/15/LTC/CRP.3). | UN | ولمساعدة اللجنة في عملها، تم تزويدها بتحليل أولي للتقارير السنوية أعدته الأمانة (ISBA/15/LTC/CRP.3). |
122. El presente informe proporciona un análisis preliminar de las posibles consecuencias en el comercio de las nuevas políticas ambientales. | UN | ٢٢١- وقدم هذا التقرير تحليلاً أولياً لﻵثار التجارية الممكنة الناجمة عن السياسات البيئية الناشئة. |
En la decisión SC 5/13, se pidió también a los expertos en el Instrumental que preparasen un análisis preliminar de la información relativa a las liberaciones no intencionadas de contaminantes orgánicos persistentes proporcionada en los informes nacionales presentados de conformidad con el artículo 15, a fin de facilitar su evaluación en el contexto del marco propuesto para evaluar la eficacia del Convenio. | UN | 3 - وطُلِب إلى فريق الخبراء المعنيين بمجموعة الأدوات في المقرر ا س-5/13 إعداد تحليل أوّلي للمعلومات بشأن الإطلاقات غير المقصودة من الملوّثات العضوية الثابتة المقدّمة من خلال التقارير الوطنية عملاً بالمادة 15، بغية تيسير تقييمها في الإطار المقترح لتقييم فعالية الاتفاقية. |
Según un análisis preliminar de esas pruebas, por lo menos 130 hombres afganos fueron ejecutados sumariamente, al parecer por fuerzas talibanas. | UN | ويشير التحليل الأولي لهذه الأدلة أن هناك ما لا يقل عن 130 من الرجال الأفغان تم إعدامهم بإجراءات موجزة، على أيدي قوات طالبان حسبما يدعى. |
El informe tiene por objeto proporcionar información actualizada, así como un análisis preliminar de la situación y las perspectivas de desarrollo de la silvicultura en la esfera de la financiación y la tecnología, con particular referencia a la cooperación internacional. | UN | ويرمي التقرير إلى تقديم معلومات مستكملة وتحليل أولي للحالة، فضلا عن عرض رؤية مستقبلية في مجال تمويل وتكنولوجيا التنمية الحرجية مع إيراد إشارة خاصة إلى التعاون الدولي. |
Durante ese período, había hecho un análisis preliminar de la presentación, incluida una verificación inicial de que la presentación se ajustaba a la forma establecida y estaba completa. | UN | وخلال تلك الفترة أجرت فحصا أوليا للطلب، وشمل ذلك التحقق الأولي من شكله ومدى اكتماله. |
Tras un análisis preliminar de la información recibida, se señalaron las siguientes necesidades de apoyo tecnológico y creación de capacidad: | UN | وعقب تحليل مبدئي للتغذية المرتدة، تم تحديد احتياجات الدعم التكنولوجي وبناء القدرات التالية: |
La Fiscalía estuvo realizando un análisis preliminar de otras seis situaciones en cuatro continentes, a saber, las situaciones en el Afganistán, Colombia, Côte d ' Ivoire, Georgia, Kenya y Palestina. | UN | وكانت ست حالات أخرى في أربع قارات تخضع لتحليل أولي من جانب مكتب المدعي العام، وهي الحالات في: أفغانستان، وجورجيا، وكوت ديفوار، وكولومبيا، وكينيا، وفلسطين. |