ويكيبيديا

    "un anexo sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرفقا بشأن
        
    • مرفق بشأن
        
    • مرفقا عن
        
    • مرفق عن
        
    • مرفق يتضمن
        
    • مرفقاً عن
        
    • مرفقاً بشأن
        
    • بمرفق عن
        
    • مرفقا يتعلق
        
    • مرفق يتعلق
        
    El Comité ha concentrado su tiempo y sus recursos en amplias discusiones científicas sobre las consecuencias de los estudios disponibles, y no tiene preparado en este momento un anexo sobre epidemiología para su publicación. UN وقد ركزت اللجنة وقتها ومواردها على مناقشات علمية شاملة ﻵثار الدراسات المتوفرة، ولم تعد مرفقا بشأن اﻷمراض الوبائية لنشره في الوقت الحاضر.
    El Comité ha concentrado su tiempo y sus recursos en amplias discusiones científicas sobre las consecuencias de los estudios disponibles, y no tiene preparado en este momento un anexo sobre epidemiología para su publicación. UN وقد ركزت اللجنة وقتها ومواردها على اجراء مناقشات علمية مستفيضة ﻵثار الدراسات المتوفرة، ولم تعد مرفقا بشأن اﻷمراض الوبائية لنشره في الوقت الحاضر.
    Permítaseme añadir que este año la Primera Comisión va a aprobar un proyecto de resolución con un anexo sobre la zona libre de armas nucleares en África. UN واسمحوا لي أن أضيف بأن اللجنة اﻷولى ستعتمد هذا العام مشروع قرار مع مرفق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    También en cumplimiento de la decisión 1997/20, se incluye un anexo sobre las medidas adoptadas para aplicar la estrategia encaminada a mejorar la nutrición de los niños y las mujeres en los países en desarrollo. UN ويتضمن أيضا، استجابة للمقرر ١٩٩٧/٢٠، مرفقا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بتحسين تغذية الطفل والمرأة في البلدان النامية.
    Se podrían añadir a la Ley Modelo diversos anexos, entre ellos, un anexo sobre la formación de los contratos y otro sobre el transporte de mercancías. UN ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع.
    c) Estudio de un anexo sobre procedimientos de arbitraje, de conformidad con el inciso a) del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, con miras a su adopción; UN )ج( بحث واعتماد مرفق يتضمن إجراءات التحكيم، وذلك وفقاً للفقرة الفرعية ٢)أ(، من المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    Belarús presentó comentarios al Comité contra la Tortura en relación con sus observaciones finales, en particular un anexo sobre los acontecimientos del 19 de diciembre de 2010 y el período posterior a las elecciones. UN وقدمت بيلاروس تعليقات إلى لجنة مناهضة التعذيب بشأن الملاحظات الختامية شملت مرفقاً عن أحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 وفترة ما بعد الانتخابات.
    Recordando la decisión 24/CP.7 que contiene un anexo sobre los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto, UN إذ يشير إلى المقرر 24/م أ-7 الذي يتضمن مرفقاً بشأن الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو،
    71. El Protocolo de Madrid no incluye un anexo sobre responsabilidad. UN ٧١ - ولا يتضمن بروتوكول مدريد مرفقا بشأن المسؤولية.
    En el párrafo 72, la Junta recomendó que el UNICEF adjuntase un anexo sobre presentación de informes financieros y transferencias de fondos a los acuerdos con los Comités Nacionales. UN 73 - وفي الفقرة 72، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تلحق باتفاقاتها مع اللجان الوطنية مرفقا بشأن تقديم تقاريرها المالية وتحويلها للأموال.
    El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adjuntara un anexo sobre presentación de informes financieros y transferencias de fondos a los acuerdos con los comités nacionales. UN 72 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى أن تلحق باتفاقاتها مع اللجان الوطنية مرفقا بشأن تقديم تقاريرها المالية وتحويلها للأموال.
    Adjuntar a los acuerdos con los comités nacionales un anexo sobre presentación de informes financieros y transferencias de fondos. UN إلحاق مرفق بشأن تقديم التقارير المالية وتحويلات الأموال باتفاقاتها مع اللجان الوطنية.
    Tal vez sea necesario incluir en éste un anexo sobre los servicios de turismo, que trate, entre otras cosas, de problemas de reglamentación tales como las definiciones, las garantías en materia de competencia, el acceso a la información, el uso equitativo y transparente de los sistemas mundiales de distribución, los vínculos entre el turismo y el transporte aéreo y las condiciones de seguridad en el marco de los contratos de servicios. UN وقد يتطلب اﻷمر إدراج مرفق بشأن خدمات السياحة يشمل، في جملة أمور أخرى، القضايا التنظيمية من قبيل التعاريف، والضمانات التنافسية، وإمكانية الوصول إلى المعلومات، والاستخدام المنصف والشفاف لنظم التوزيع العالمية، والصلات بين السياحة والنقل الجوي، وشروط اﻷمن الخاصة بعقود الخدمات.
    A este respecto, mencionó la iniciativa de un grupo de países en desarrollo, en colaboración con la Organización Mundial del Turismo, de presentar un anexo sobre el turismo en la próxima ronda de negociaciones del AGCS. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى المبادرة التي اتخذتها مجموعة من البلدان النامية للتعاون مع المنظمة العالمية للسياحة من أجل تقديم مرفق بشأن السياحة في إطار الجولة التالية من المفاوضات المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Este acuerdo, que es el tratado base de la OMC, tiene un anexo sobre el movimiento de personas físicas en el que se examina el derecho de las personas a vivir temporalmente en otro país para prestar sus servicios, no para obtener empleo permanente. UN وهذا الاتفاق، الذي يشكل أساس المعاهدة التي أنشئت بموجبها منظمة التجارة العالمية، يتضمن مرفقا عن " حركة الأشخاص الطبيعيين " ، وهو يتناول حق الفرد في البقاء مؤقتا في بلد آخر لأغراض الحصول على خدمات وليس للعمل الدائم.
    Reunión de los Juristas de los Estados signatarios del Tratado Antártico, relativa a un anexo sobre la responsabilidad y el Protocolo sobre la protección del Medio Ambiente de la Antártida, La Haya, noviembre de 1994 UN اجتماع الخبراء القانونيين للدول الموقعة على معاهدة أنتاركتيكا، فيما يخص مرفقا عن المسؤولية تجاه البروتوكول المتعلق ببيئة أنتاركتيكا، لاهاي، تشرين الثاني/نوفمبر 1994
    *** El presente informe no contiene un anexo sobre las medidas de seguimiento adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión porque no hay ninguna recomendación pendiente. UN *** لا يتضمن هذا التقرير مرفقا عن إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة، إذ أن التوصيات ليس منها ما لم يُنفذ بعد.
    Señaló que apoyaba la inclusión de un anexo sobre la cuestión en el informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. UN وأعربت عن تأييدها لإدراج مرفق عن هذا الموضوع في التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنزاعات المسلحة.
    Reunión de los Juristas de los Estados signatarios del Tratado Antártico, relativa a un anexo sobre la responsabilidad y el Protocolo sobre la protección del Medio Ambiente de la Antártida, La Haya, noviembre de 1994 UN اجتماع الخبراء القانونيين للدول الموقعة على معاهدة أنتاركتيكا، فيما يخص مرفق عن المسؤولية تجاه البروتوكول المتعلق ببيئة أنتاركتيكا، لاهاي، تشرين الثاني/نوفمبر 1994
    c) Aprobación de un anexo sobre los procedimientos de arbitraje, de conformidad con el apartado a) del párrafo 2 del artículo 28 de la Convención; UN )ج( واعتماد مرفق يتضمن إجراءات التحكيم، وذلك وفقاً للفقرة الفرعية ٢)أ(، من المادة ٨٢ من الاتفاقية.
    *** El presente informe no contiene un anexo sobre las medidas de seguimiento adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión porque no hay ninguna recomendación pendiente. UN *** لا يتضمن هذا التقرير مرفقاً عن إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة، إذ أن التوصيات ليس منها ما لم يُنفذ بعد.
    Prácticamente todo acuerdo sobre investigación celebrado entre universidades del mundo desarrollado incluye un anexo sobre la propiedad intelectual que rige la propiedad proporcional o la distribución de la nueva propiedad intelectual que pueda generarse en el marco de su colaboración mutua. UN وعلى وجه التقريب، يتضمن كل اتفاق بحثي مبرم بين الجامعات في العالم المتقدم النمو مرفقاً بشأن الملكية الفكرية، ينظم الملكية التناسبية أو توزيع الملكية الفكرية الجديدة التي قد تنشأ في إطار التعاون المتبادل.
    Su organización apoya la propuesta de concluir el resto del proyecto de guía y de complementarlo, a su debido tiempo, con un anexo sobre la propiedad intelectual. UN وقال إنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى وضع ما تبقى من مشروع الدليل في صيغته النهائية وإلحاقه بمرفق عن الملكية الفكرية في الوقت المناسب.
    A partir del año 2000, el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias adjunta un anexo sobre los derechos de viaje a cada nota verbal en las que invita a los representantes de los países menos adelantados a asistir a los períodos de sesiones de la Asamblea. UN بدءا من عام 2000، تُدرج إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مع كل مذكرة شفوية من مذكرات دعوة ممثلي أقل البلدان نموا إلى حضور دورات الجمعية مرفقا يتعلق باستحقاقات السفر.
    Nos preocupa el hecho de que el Protocolo no cuente con un anexo sobre responsabilidad; el Protocolo debería imponer a los Estados una obligación jurídica de mitigar los efectos de un accidente. UN ونحن نشعر بالقلق ﻷن البروتوكول ليس له حتى اﻵن مرفق يتعلق بالمسؤولية؛ إن البروتوكول ينبغي أن يفرض على الدول التزاما قانونيا بتخفيف آثار أي حادث يقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد