ويكيبيديا

    "un argumento convincente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حجة مقنعة
        
    • مبررات مقنعة
        
    El Comité concluyó que la autora no había presentado un argumento convincente que le permitiera poner en tela de juicio las conclusiones del Estado parte a este respecto. UN وخلُصت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم حجة مقنعة تجعل اللجنة تشكك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد.
    La autora no ha formulado un argumento convincente que permita al Comité poner en duda las conclusiones del Estado parte en ese sentido. UN ولم تقدم صاحبة الشكوى حجة مقنعة تسمح للجنة بالتشكيك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد.
    El autor no ha presentado un argumento convincente que permita al Comité poner en cuestión las conclusiones del Estado parte a este respecto. UN ولم يقدم صاحب الشكوى حجة مقنعة من شأنها أن تجعل اللجنة تشكك في استنتاجات الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    La autora no ha formulado un argumento convincente que permita al Comité poner en duda las conclusiones del Estado parte en ese sentido. UN ولم تقدم صاحبة الشكوى حجة مقنعة تسمح للجنة بالتشكيك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Estos positivos factores sustentan un argumento convincente en favor de que se mantenga la presencia de un número suficiente de investigadores residentes durante todo el ciclo de existencia de una misión, cuando lo justifique una evaluación de los riesgos asociados. UN 53 - واستنادا إلى هذه العوامل الإيجابية، تكون هناك مبررات مقنعة لاستمرار وجود عدد كاف من المحققين المقيمين طوال مدة البعثة عندما تكون هناك مبررات يحددها تقييم للمخاطر المقترنة بوجودهم.
    El autor no ha presentado un argumento convincente que permita al Comité poner en cuestión las conclusiones del Estado parte a este respecto. UN ولم يقدم صاحب الشكوى حجة مقنعة من شأنها أن تجعل اللجنة تشكك في استنتاجات الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    Bueno, el hombre ha hecho un argumento convincente. Y tengo necesidades materiales. Solo soy humano. Open Subtitles لقد طرح الرجل حجة مقنعة وأنا لديّ إحتياجاتي المادية، أنا مجر إنسان
    Nunca diste un argumento convincente de por qué nos debería gustar que fueras nuestro yerno. Open Subtitles أنت لم تقدم حجة مقنعة لماذا يجب أن نشعر بالرضا عنك كصهري
    Opino que esto es también un argumento convincente para que las Naciones Unidas apliquen una política integrada en la que la lucha contra las drogas ilícitas forme parte de los esfuerzos generales para fomentar el desarrollo económico y social. UN وأعتقد أن هذا يعتبر حجة مقنعة لوضع سياسة متكاملة لﻷمم المتحدة تكون فيها مكافحة المخدرات جزءا من جهود إجمالية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Una de las tareas más difíciles para la conservación de la biodiversidad y la recuperación de los ecosistemas consiste en formular un argumento convincente de las ventajas económicas y sociales. UN 53 - يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حفظ التنوع البيولوجي واستعادة النظم الإيكولوجية في تقديم حجة مقنعة بما لهما من فوائد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin su liderazgo colectivo en cuanto a las reducciones de las emisiones, la financiación y la tecnología, los Gobiernos de los países en desarrollo no podrán exponer un argumento convincente en sus países para lograr que los pueblos permitan que los árboles se mantengan en pie. UN فبدون قيادتها الجماعية بشأن تخفيض الانبعاثات والتمويل والتكنولوجيا، لن تتمكن حكومات البلدان النامية من تقديم حجة مقنعة لشعوبها للإبقاء على الأشجار قائمة.
    No podemos poner adelante un argumento convincente Open Subtitles ليس باستطاعتهم تقديم حجة مقنعة
    un argumento convincente en favor de la fórmula " a reasonable opportunity " es que otros organismos han considerado que era la fórmula más viable. UN وإن حجة مقنعة لصالح الصيغة " فرصة معقولة " تتمثل في أن هيئات أخرى وجدت أن هذه الصيغة قابلة للتطبيق أكثر من الصيغ الأخرى.
    La Comisión Consultiva opina que el ejemplo citado es más pertinente para los desafíos a los que se enfrenta la Organización en la transición de responsabilidades y funciones al final de una misión de mantenimiento de la paz que un argumento convincente en favor de asegurar que los recursos se asignen al actor mejor equipado para llevar a cabo la tarea. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا المثال ملائم أكثر للتحديات التي تواجهها المنظمة أثناء عملية نقل المسؤوليات والمهام في ختام أي بعثة لحفظ السلام ولكنها ليست حجة مقنعة لضمان تخصيص الموارد إلى الجهة الفاعلة الأقدر على أداء المهام.
    Y eso puede requerir que se garantice que el tipo de cambio del país sea competitivo o que se garantice acceso privilegiado al crédito para ciertas industrias – tal como lo hicieron un número de países de Asia oriental como parte de sus estrategias de desarrollo notablemente exitosas. El concepto de economía incipiente es un argumento convincente a favor de la protección industrial. News-Commentary وهناك حجة مقنعة في ما يتصل بضرورة حماية الصناعة في الاقتصادات الوليدة. وعلاوة على ذلك فإن تحرير الأسواق المالية قد يقوض قدرة البلدان على تعلم مجموعة أخرى من المهارات التي لا غنى عنها من أجل تحقيق التنمية: كيفية تخصيص الموارد وإدارة المخاطر.
    No es exactamente un argumento convincente para aparecer. Lo digo en serio, ¿de acuerdo? Open Subtitles ليست حجة مقنعة لى حتى احضر
    Una delegación, hablando también en nombre de otras dos, declaró que el informe (DP/FPA/2000/12) presentaba un argumento convincente a favor de que el FNUAP estuviera en condiciones de ofrecer sus servicios a todos los que los necesitaran, independientemente de su situación. UN 106 - وذكر أحد الوفود، متحدثا أيضا باسم وفدين آخرين، أن التقرير (DP/FPA/2000/12) قدم حجة مقنعة بأن الصندوق في وضع يمكنه من تقديم خدماته لجميع الأفراد المحتاجين إليها بغض النظر عن أوضاعهم.
    Una delegación, hablando también en nombre de otras dos, declaró que el informe (DP/FPA/2000/12) presentaba un argumento convincente a favor de que el FNUAP estuviera en condiciones de ofrecer sus servicios a todos los que los necesitaran, independientemente de su situación. UN 106 - وذكر أحد الوفود، متحدثا أيضا باسم وفدين آخرين، أن التقرير (DP/FPA/2000/12) قدم حجة مقنعة بأن الصندوق في وضع يمكنه من تقديم خدماته لجميع الأفراد المحتاجين إليها بغض النظر عن أوضاعهم.
    La Comisión Consultiva opinaba que el ejemplo citado (el caso de Timor-Leste) se refería más bien a las dificultades a las que se enfrentaba la Organización cuando traspasaba las responsabilidades y funciones al final de una misión de mantenimiento de la paz y no era un argumento convincente en favor de asegurar que los recursos se asignasen a las entidades que estaban en mejores condiciones de realizar la tarea. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن المثال المذكور حينئذ (حالة تيمور - ليشتي) ملائم أكثر للتحديات التي تواجهها المنظمة أثناء عملية نقل المسؤوليات والمهام في ختام أي بعثة لحفظ السلام ولكنها ليست حجة مقنعة لضمان تخصيص الموارد إلى الجهة الفاعلة الأقدر على أداء المهام.
    En el párrafo 163 del informe del Grupo de Trabajo (A/CN.9/571) se ofrece un argumento convincente en el sentido de que " la finalidad de la disposición era evitar la dualidad de establecimientos en el supuesto de que una comunicación fuera recuperada en un lugar que no fuera el establecimiento que se hubiera tomado en consideración para determinar la aplicabilidad del régimen de la futura convención " . UN وأضاف أن الفقرة 163 من تقرير الفريق العامل (A/CN.9/571) تقدّم حجة مقنعة وهي " أن نطاق الحكم يهدف إلى تفادي ازدواجية مقر العمل في حالة استخراج الخطاب في مكان غير مقر العمل لغرض البت في نطاق مشروع الاتفاقية " .
    Estos factores positivos sustentan un argumento convincente en favor de que se mantenga la presencia de un número suficiente de investigadores residentes durante todo el ciclo de existencia de una misión, cuando lo justifique una evaluación de los riesgos asociados. UN 36 - واستنادا إلى هذه العوامل الإيجابية، تتوافر مبررات مقنعة لاستمرار وجود عدد كاف من المحققين المقيمين طوال مدة البعثة عندما يسوِّغ ذلك تقييم للمخاطر المصاحبة لوجودهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد