ويكيبيديا

    "un asunto privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسألة خاصة
        
    • شأنا خاصا
        
    • شأن خاص
        
    • مسألة شخصية
        
    • قضية خاصة
        
    • شأناً خاصاً
        
    • كمسألة خاصة
        
    • من الأمور الخاصة
        
    • مسألة خاصّة
        
    • هو شأن شخصى
        
    • أمرٌ خاص
        
    • امر خاص
        
    La violencia doméstica no es un asunto privado sino un problema social que, si no se aborda, se puede convertir en un obstáculo para el desarrollo. UN فالعنف العائلي ليس مسألة خاصة بل هو مشكلة اجتماعية قد تصبح عقبة في طريق التنمية إذا لم يكبح جماحها.
    Sin embargo, la violencia doméstica sigue siendo considerada un asunto privado. UN واستدركت تقول إن العنف المنزلي ما زال يعتبر مسألة خاصة.
    Usualmente la gente, incluida la Policía, considera que la violencia en el hogar es un asunto privado de familia. UN وفي العادة، ينظر الناس، بمن فيهم الشرطة، إلى العنف المنزلي على أنه مسألة خاصة بالأسرة.
    Le preocupan asimismo la falta de información y datos estadísticos sobre la violencia en el hogar y el hecho de que la violencia de ese tipo se siga considerando un asunto privado de cada familia. UN وهي تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات والإحصاءات عن العنف الأسري وإزاء إمكان استمرار اعتباره شأنا خاصا.
    Una controversia es un asunto privado entre las partes, y cualquier intervención de un tercero o del Estado debe estar sujeta al consentimiento de ambas partes en el litigio. UN وقالت إن النزاع شأن خاص بين طرفين وأي تدخل من طرف ثالث أو دولة لا بد أن يكون بموافقة طرفي النزاع.
    Además, la violencia a menudo se considera un asunto privado y, como tal, ni siquiera está reconocida por el Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر العنف في كثير من الأحيان مسألة شخصية وعلى هذا الأساس لا تعترف الدولة به.
    Desea saber si la violencia doméstica se toma en serio, como el delito que es, o se considera todavía más bien un asunto privado. UN وترغب في معرفة ما إذا كان العنف المنزلي يحمل محمل الجد بوصفه جريمة أو ما إذا كان لا يزال يعتبر قضية خاصة.
    La CSO HRTF señaló que, tradicionalmente, la policía había tratado la violencia doméstica como un asunto privado y de poca gravedad. UN ولاحظت منظمة المجتمع المدني أن العنف المنزلي كان يُعامل في الماضي من جانب الشرطة باعتباره مسألة خاصة أو هامشية.
    Baste manifestar que, en la mayoría de las culturas africanas, se considera que la violencia en el seno de la familia es un asunto privado. UN ويكفي القول بأن العنف في محيط الأسرة يعتبر، في معظم الثقافات الأفريقية، مسألة خاصة.
    Al mismo tiempo, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que los casos de violencia doméstica siguieran siendo numerosos y continuaran considerándose un asunto privado. UN وأعربت اللجنة في الوقت نفسه عن قلقها من أن حدوث العنف المنـزلي لا يزال مرتفعاً وأنه لا يزال ينظر إليه باعتباره مسألة خاصة.
    El honor es un asunto privado, es una idea... y cada hombre tiene su propia versión de él. Open Subtitles إن الشرف مسألة خاصة داخلية، وهي فكرة، وكل إنسان له تصوره الخاص عنها
    Tengo un asunto privado que discutir con mis compañeros inquilinos. Open Subtitles لديّ مسألة خاصة لمناقشتها مع زملائي المستأجرين
    El presidente considera que estas alegaciones deben ser un asunto privado entre él y la primera dama. Open Subtitles الرئيس يعتبر هذه الادعاءات مسألة خاصة بينه وبين السيدة الأولى.
    Dijo que considera que estas alegaciones deben ser un asunto privado entre él y la primera dama. Open Subtitles قال أنه يعتبر هذه الادعاءات مسألة خاصة بينه وبين السيدة الأولى.
    Cualquiera que sea tu pecado, es un asunto privado entre tú y Alá. Open Subtitles مهما كانت الخطيئة، فهي مسألة خاصة بينك وبين الله.
    Este es un asunto privado, Olivia, protegido por la inmunidad diplomática y por el contrato de confidencialidad que firmó cuando fue empleada por mí, garantizando que la monarquía de Caledonia continúe como ha sido por milenios por venir como debe ser. Open Subtitles هذه مسألة خاصة, اوليفيا محمية من قبل الحصانة الدستورية ومن قبل اتفاقية عدم الإفشاء قمتِ بتوقيعها
    Le preocupan asimismo la falta de información y datos estadísticos sobre la violencia en el hogar y el hecho de que la violencia de ese tipo se siga considerando un asunto privado de cada familia. UN وهي تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات والإحصاءات عن العنف الأسري وإزاء إمكان استمرار اعتباره شأنا خاصا.
    Un momento, eso es un asunto privado. Open Subtitles و الآن دعنا نوقف ذلك لدقيقة فهذا شأن خاص
    Lamentablemente, la violencia doméstica se considera un asunto privado, por lo que permanece impune. UN وللأسف، يُنظر إلى العنف المنزلي باعتباره مسألة شخصية وبالتالي يظل مرتكبوه دون عقاب.
    Después de todo, la muerte no debe ser un asunto privado. Open Subtitles في النهاية , الموت لايجب أن يكون قضية خاصة
    La policía consideraba que se trataba de un asunto privado y no había ninguna legislación específica para proteger a las víctimas de la violencia doméstica. UN وتعتبر الشرطة هذه المسألة شأناً خاصاً ولا تنطوي تشريعات غامبيا على تشريع محدد يحمي ضحايا العنف المنزلي.
    b) Que, en algunos países, la violencia en el hogar, incluida la violencia sexual en el matrimonio, sigue considerándose como un asunto privado; UN " (ب) لكون العنف العائلي، بما فيه العنف الجنسي في إطار الزواج، لا يزال يعامل كمسألة خاصة في بعض البلدان؛
    En algunos países, la violencia doméstica, incluida la violencia sexual dentro del matrimonio, sigue considerándose como un asunto privado. UN ولا تزال بعض البلدان تعتبر العنف داخل الأسرة، بما في ذلك العنف الجنسي في إطار الزواج، من الأمور الخاصة.
    Es un asunto privado y espero que podamos hablar aquí. Open Subtitles هو نوعُ a مسألة خاصّة وأنا تَمنّيتُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَتكلّمَ هنا.
    Es un asunto privado, ¿de acuerdo? Open Subtitles هو شأن شخصى , حسناً
    Dr. Jacobs, hay un asunto privado... que deseo hablar con Ud. Open Subtitles يا دكتور جيكوب, هناك أمرٌ خاص أود أن أُناقشه معك
    No, ya te dije, es un asunto privado. Open Subtitles كلا، قلت لك، أنه امر خاص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد