ويكيبيديا

    "un aumento de los costos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة في التكاليف
        
    • إلى زيادة التكاليف
        
    • زيادة في التكلفة
        
    • الزيادة في التكاليف
        
    • زيادة في تكاليف
        
    • إلى ارتفاع التكاليف
        
    • ارتفاع في التكاليف
        
    • زيادات في التكاليف
        
    • عن زيادة التكاليف
        
    • زيادة في تكلفة
        
    • إلى زيادة التكلفة
        
    Otros cambios necesarios supusieron un aumento de los costos y exigieron modificaciones en el contrato inicial con el arquitecto internacional. UN وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي المبرم مع المعماري الدولي.
    La KOC alega además que incurrirá en un aumento de los costos al reanudar estos proyectos. UN كما تدعي أنها ستتكبد زيادة في التكاليف لاستئناف هذه المشاريع.
    Pero a veces los recortes pueden provocar un aumento de los costos. UN ولكــن التخفيضات قد تؤدي في بعض اﻷحيان إلى زيادة التكاليف.
    También se registra un aumento de los costos por el monto de 1,2 millones de dólares relacionado con la seguridad, que se imputa a la partida de puestos. UN وهناك أيضا زيادة في التكلفة تبلغ 1.2 مليون دولار، وهي تتصل بالأمن، وقد سجلت تحت بند الوظائف.
    La Misión debe también evitar un aumento de los costos. UN ويجب على البعثة أيضا تفادي الزيادة في التكاليف.
    Se espera que este cambio dé lugar a un aumento de los costos por prestaciones de los empleados. UN ويتوقع أن يسفر هذا التغيير عن زيادة في تكاليف استحقاقات الموظفين.
    48. Cuando no sea posible prestar la atención médica dentro del límite de tiempo establecido, la autoridad local, o la junta municipal, deberá organizar la prestación de dicha atención recurriendo para ello a otros prestadores de servicios, sin que signifique un aumento de los costos para el paciente. UN 48- وإذا تعذر توفير الرعاية ضمن الأجل المحدد، يجب على السلطة المحلية أو المجلس البلدي المشترك اتخاذ ترتيبات توفير الرعاية باللجوء إلى مقدمي الخدمات الآخرين دون أن يؤدي ذلك إلى ارتفاع التكاليف بالنسبة للمريض.
    La KOC alega además que incurrirá en un aumento de los costos al reanudar estos proyectos. UN كما تدعي أنها ستتكبد زيادة في التكاليف لاستئناف هذه المشاريع.
    Sin embargo, el Grupo estima que el no haber seguido dichos procedimientos no ha tenido como resultado un aumento de los costos. UN غير أن الفريق يرى أن عدم اللجوء إلى هذه الإجراءات لم يؤد إلى زيادة في التكاليف.
    También refleja un aumento de los costos de sueldos estándar. UN وهو يعكس أيضا زيادة في التكاليف المعيارية للمرتبات.
    La diferencia obedece a los costos de los nuevos puestos y a un aumento de los costos estándar de los sueldos. UN ويعود الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    Otros cambios necesarios supusieron un aumento de los costos y exigió modificaciones en el contrato inicial con el arquitecto internacional. UN وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي مع المعماري الدولي.
    La diferencia se debe a un aumento de los costos estándar de los sueldos. UN ويعزى الفرق إلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    La Comisión insta a que se eviten nuevos retrasos en la ejecución del proyecto de renovación, que podrían traducirse en un aumento de los costos. UN وتحذر اللجنة الاستشارية من حدوث مزيد من التأخيرات في مشروع التجديد، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى زيادة التكاليف.
    La Junta estima que se requerirá una labor adicional para finalizar el diseño y que esto generará un aumento de los costos. UN ويرى المجلس أن الأمر سيتطلب عملا إضافيا لوضع الصيغة النهائية للتصميم وأن ذلك سيؤدي إلى زيادة التكاليف.
    Por ejemplo, puede haber modificaciones que se traduzcan en un aumento de los costos que el concesionario sería capaz de absorber o financiar por sí mismo, amortizándolo por medio de un reajuste de las tarifas o del sistema de pago, según proceda. UN فقد تكون هناك ، مثلا ، تغييرات تؤدي إلى زيادة في التكلفة قد يستطيع صاحب الامتياز أن يستوعبها أو أن يمولها بنفسه وأن يستهلكها بواسطة تعديل في آلية التعرفات أو آلية الدفع ، حسب الحالة .
    * Esta cifra incluye un aumento de los costos de 12,5 millones de dólares respecto de las aportaciones al plan de pensiones. UN * يشمل هذا الرقم الزيادة في التكاليف البالغة ١٢,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة المتعلقة بالمساهمات في المعاشات التقاعدية.
    Se espera que este cambio dé lugar a un aumento de los costos por prestaciones de los empleados. UN ويتوقع أن يسفر هذا التغيير عن زيادة في تكاليف استحقاقات الموظفين.
    En relación con los gastos de personal, observó que había un incremento sustancial (353.100 euros) derivado de un aumento de los costos estándar de sueldos y de los gastos comunes de personal. UN 37 - وفيما يتصل بتكاليف الموظفين، أشار الرئيس إلى حدوث زيادة كبيرة فيها (100 353 يورو) تُعزى إلى ارتفاع التكاليف المعيارية للموظفين وتكاليفهم العامة.
    Esta reducción de las necesidades se contrarresta en parte por un aumento de los costos del combustible de aviación y la adquisición de equipo de tecnología de la información. UN وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا ارتفاع في التكاليف بالنسبة لوقود الطائرات واقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات.
    Incluso cuando las empresas informan de un aumento de los costos como consecuencia de determinadas exigencias ecológicas, la realidad es que podrían modificarse dichos costos con políticas adecuadas o enfoques innovadores. UN وحتى إذا أبلغت الشركات عن زيادات في التكاليف متصلة بشروط بيئية خاصة، فإن تلك التكاليف يمكن أن تتغير حسب السياسات التمكينية أو النهج الابتكارية.
    Además de causar el deterioro de las condiciones de sus propios trabajadores, esas políticas tal vez alienten a otros a adoptar medidas semejantes, lo que crea un aumento de los costos sociales y económicos como parte de una espiral descendente de reducción de la confianza del consumidor, disminución de la demanda, reducción del consumo y menos trabajos. UN غير أن هذه السياسات إضافة الى ما تسببه من تردي في أحوال مستخدمي هذه الحكومات نفسها، يمكن أيضا أن تشجع اﻵخرين على اتباع تدابير مماثلة تسفر عن زيادة التكاليف الاجتماعية والاقتصادية وتدفع الى متوالية تنازلية تبدأ بانخفاض ثقة المستهلين، فانخفاض الطلب ثم انخفاض الاستهلاك، فقلة عدد المتاح من الوظائف.
    La información actualizada mostró un aumento de los costos y estimaciones del proyecto respecto de los que figuraban en el noveno informe anual sobre la marcha de la ejecución. UN وكشفت المعلومات المحدَّثة عن زيادة في تكلفة المشروع وفي التقديرات مقارنة بتلك الواردة في التقرير المرحلي السنوي التاسع.
    Si bien en algunos países la calidad de los programas ha mejorado como resultado de estrategias combinadas, en otros ello ha causado un aumento de los costos administrativos, desalentado la ampliación del alcance, y dado incentivos para el incumplimiento y la evasión. UN وفي حين أن آثار الاستراتيجيات المختلفة أدت في بعض البلدان إلى تحسين نوعية البرامج، فقد أدت في بلدان أخرى إلى زيادة التكلفة الإدارية، وثبَّطت توسيع نطاق الحماية، ووفَّرت دوافع لعدم الامتثال والتهرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد