ويكيبيديا

    "un aumento gradual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة تدريجية
        
    • ارتفاع تدريجي
        
    • الزيادة التدريجية
        
    • الزيادة تدريجيا
        
    En general, la UNOPS logró un ligero aumento de sus ingresos, lo que refleja un aumento gradual de sus actividades. UN وتبين الصورة الإجمالية أن المكتب حقق زيادة طفيفة في الإيرادات، وهو ما يعكس زيادة تدريجية في الأعمال.
    Según las estadísticas se registra un aumento gradual en la participación de la fuerza laboral femenina en el último decenio. UN ويتضح من اﻹحصاءات حدوث زيادة تدريجية في مشاركة اﻹناث في قوة العمل خلال العقد المنصرم.
    Ésta sería una solución justa que determinaría un aumento gradual. UN ومن شأن هذا أن يمثل حلا عادلا، وأن يفسح المجال أمام إحداث زيادة تدريجية.
    Sin embargo, se ha producido un aumento gradual de la participación de la mujer en esos ámbitos. UN ومع ذلك، فقد حدثت زيادة تدريجية في مشاركة المرأة في تلك المجالات.
    La Junta observa que, si bien en los dos últimos períodos se ha producido un aumento gradual del nivel de las contribuciones, también han aumentado los gastos. UN ويحيط المجلس علما بحدوث ارتفاع تدريجي في مستوى المساهمات على مدى فترتي الإبلاغ السابقتين، إلا أنه يلاحظ أيضا أن مصروفات الوكالة زادت بدورها.
    No obstante, la situación cambia de continuo y se observa un aumento gradual de la participación de la mujer en esas funciones. UN ومع ذلك، فإن هذا الوضع آخذٌ في التغير باطراد، مع حدوث زيادة تدريجية ملحوظة في مشاركة المرأة في هذه الأدوار.
    En el último decenio se ha registrado un aumento gradual en el número de periodistas mujeres, aunque los puestos relacionados con la adopción de decisiones en los medios de comunicación siguen dominados en gran medida por los hombres. UN وشهد العقد الماضي زيادة تدريجية في إعداد الصحفيات، بينما ظل الذكر يسود مناصب صنع القرار في وسائط الإعلام.
    El índice de divorcios muestra un aumento gradual, pero se ha estabilizado básicamente por debajo del 2%. UN وزاد معدل الطلاق زيادة تدريجية إلا أنه استقر بصفة أساسية عند أقل من 2 في المائة.
    Como ya lo mencionamos, mi delegación ha observado un aumento gradual tanto del volumen como del alcance del trabajo del Consejo de Seguridad. UN وكما ذكرنا في وقت سابق، لمس وفدي زيادة تدريجية في حجم ونطاق عمل مجلس الأمن.
    Los ingresos internos registraron un aumento gradual del 9,5% del PIB en 2006 al 10,8% del PIB en 2009. UN فقد سجل الدخل المحلي زيادة تدريجية في الناتج المحلي من 9.5 في المائة في عام 2006 إلى 10.8 في المائة في عام 2009.
    Se registró un aumento gradual de la tendencia en el caso de los 12 países entre 2004 y 2008, seguido por una disminución en 2009. UN وقد شهد الاتجاه في الـ12 بلدا زيادة تدريجية بين عامي 2004 و2008، أعقبها تناقص في عام 2009.
    Las nuevas leyes prevén un aumento gradual de la edad límite en los años necesarios de servicio para las mujeres. UN وتتوخى القوانين الجديدة تحقيق زيادة تدريجية في حد السن وفي سنوات الخدمة اللازمة للمرأة.
    En Maniema, las autoridades mineras constataron un aumento gradual de las exportaciones de estaño, pero no se registraron exportaciones de tantalio o tungsteno. UN وفي مانييما، سجلت سلطات التعدين زيادة تدريجية في صادرات القصدير، لكنها لم تسجل أي صادرات للتنتالوم والتنغستن.
    En algunos países en desarrollo se está produciendo ya un aumento gradual de la proporción de personas de edad avanzada, al tiempo que el porcentaje de niños de menos de 15 años disminuye de forma lenta pero continuada. UN وتشهد بعض البلدان النامية بالفعل زيادة تدريجية في نسبة كبار السن حين أن النسبة المئوية لﻷطفال دون سنة الخامسة عشرة تتقلص ببطء ولكن باطراد.
    Algunos países en desarrollo están experimentando un aumento gradual de la proporción de personas de edad avanzada, en tanto que el porcentaje de niños menores de 15 años está disminuyendo en forma lenta pero constante. UN فبعض البلدان النامية تشهد حاليا بالفعل زيادة تدريجية في نسبة كبار السن بين السكان، في حين أن النسبة المئوية لﻷطفال دون سن الخامسة عشرة تنخفض ببطء، لكن باطراد.
    En algunos países en desarrollo se está produciendo ya un aumento gradual de la proporción de personas de edad avanzada, al tiempo que el porcentaje de niños de menos de 15 años disminuye de forma lenta pero continuada. UN وتشهد بعض البلدان النامية بالفعل زيادة تدريجية في نسبة المسنين في حين أن النسبة المئوية ﻷطفال ما دون سن اﻟ ١٥ سنة تقل ببطء ولكن باطراد.
    La estimación más conservadora del Consejo Mundial de Energía proyecta un aumento gradual del 18% al 21% para el año 2020, o el 30% en una hipótesis dominada por consideraciones ecológicas. UN أما تقدير مجلس الطاقة العالمي اﻷكثر تحفظا فيتوقع حدوث زيادة تدريجية من ١٨ في المائة إلى ٢١ في المائة بحلول سنة ٢٠٢٠، أو إلى ٣٠ في المائة وفقا لسيناريو يفترض فعالية الحافز الايكولوجي.
    Muchos tratados multilaterales remiten ahora las controversias a la Corte Internacional de Justicia para su solución, y además ha habido un aumento gradual del número de Estados que aceptan la cláusula facultativa del Estatuto de la Corte. UN والعديد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف تتضمن اﻵن فقرات ﻹحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيها. وهناك زيادة تدريجية في عدد الدول التي تقبل الشرط الاختياري بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Ha habido un aumento gradual del número de mujeres en el sistema judicial y en puestos de dirección en el Gobierno, así como avances importantes en el empleo de mujeres en los órganos de gobierno local. UN وقد حصلت زيادة تدريجية في عدد النساء في الوظائف القضائية والقيادية في الحكومة، مع إحراز مكتسبات ملموسة في عمل النساء بالهيئات الحكومية المحلية.
    Los expertos nacionales y el PNUD han advertido un aumento gradual y alarmante de la temperatura en Côte d ' Ivoire. UN وقد لاحظ الخبراء الوطنيون وخبراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حدوث ارتفاع تدريجي ومثير للفزع في درجة الحرارة في كوت ديفوار.
    Mi delegación ha observado asimismo un aumento gradual tanto del volumen como del alcance del trabajo del Consejo de Seguridad. UN ولقد لاحظ وفدي أيضا الزيادة التدريجية في كل من حجم ونطاق أعمال مجلس الأمن.
    Al comparar los resultados de las elecciones locales de 2001, 2005 y 2009, puede observarse un aumento gradual de la representación de las mujeres en los órganos representativos de las autoridades locales. UN وعندما نُقارن نتائج الانتخابات المحلية في عام 2001 وعام 2005 وعام 2009 يمكن ملاحظة أن تمثيل المرأة في الهيئات النيابية ذات السلطات المحلية آخذ في الزيادة تدريجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد