ويكيبيديا

    "un aumento significativo del número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة كبيرة في عدد
        
    • الزيادة الكبيرة في عدد
        
    • زيادة ملحوظة في عدد
        
    • زيادة ملموسة في عدد
        
    • زيادة هامة في عدد
        
    • زيادة كبيرة في أعداد
        
    • ارتفاع كبير في عدد
        
    En el cuadro se puede observar un aumento significativo del número de mujeres en el gobierno local como nacional. UN 141 - ويمكن في الجدول ملاحظة حدوث زيادة كبيرة في عدد النساء في الحكم المحلي والوطني.
    Se produjo un aumento significativo del número de operaciones de mantenimiento de la paz de carácter multidimensional y una ampliación del alcance de sus responsabilidades sustantivas. UN وشهد نشاط حفظ السلام زيادة كبيرة في عدد العمليات المتعددة الأبعاد وتوسيعاً في نطاق مسؤولياتها الموضوعية.
    No se registró un aumento significativo del número de incidentes denunciados durante el período que se examina. UN ولم تطرأ زيادة كبيرة في عدد الحوادث المبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    6.98 Al ampliarse la comunidad internacional en los últimos años ha habido un aumento significativo del número de tratados y de las actividades conexas, a medida que un mayor número de países aspiran a hacerse partes en los acuerdos multilaterales existentes o conciertan nuevos tratados entre ellos. UN ٦-٨٩ لقد أسهم توسع المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة في الزيادة الكبيرة في عدد المعاهدات واﻹجراءات المتصلة بها، حيث سعت مجموعة متزايدة من البلدان إلى المشاركة في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمة أو أبرمت معاهدات فيما بينها.
    En los últimos años ha habido un aumento significativo del número de denuncias de violación. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد عمليات الاغتصاب المبلغ عنها في السنوات الأخيرة.
    En las elecciones federales más recientes se había observado un aumento significativo del número de mujeres parlamentarias. UN وقد شهدت الانتخابات الاتحادية اﻷخيرة زيادة ملموسة في عدد البرلمانيات.
    61. Es posible que una implantación plena de la gestión basada en los resultados y, en particular, de los nuevos sistemas de gestión de la actuación profesional, junto con nuevos sistemas de retribución en función de los resultados, pueda llevar en la primera fase a un aumento significativo del número de recursos de apelación. UN 61 - ومن المحتمل أن يؤدي التنفيذ الكامل للإدارة المستندة إلى النتائج، ولا سيما نظم إدارة الأداء الجديدة، مقرونة بنظم جديدة للمكافأة على أساس الأداء، إلى زيادة هامة في عدد الطعون في مرحلة أولى.
    299. La documentación indica que se verificó un aumento significativo del número de estudiantes universitarios en el curso 1990/91. UN 299- وتبين الأدلة وجود زيادة كبيرة في عدد الطلاب الجامعيين في السنة الجامعية 1990/1991.
    Como señala el Secretario General en su informe, durante los últimos años hemos podido observar un aumento significativo del número de catástrofes naturales, que padecen en particular los países más pobres. UN وكما بيَّن الأمين العام في تقريره، فقد شهدنا خلال الأعوام القليلة الماضية زيادة كبيرة في عدد الكوارث الطبيعية التي كانت أولى ضحاياها أشد البلدان فقرا.
    Ha habido un aumento significativo del número de países en que se ejecutan programas que disponen de políticas oficiales sobre la primera infancia, desde 17 en 2002 hasta 30 en 2003. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي توجد فيها برامج وتتوفر بها سياسات رسمية في مجال الطفولة المبكرة، من 17 بلدا في عام 2002 إلى 30 بلدا في عام 2003.
    Se han puesto en marcha actividades de sensibilización, apoyo y promoción para fomentar la igualdad de oportunidades de la mujer para asumir cargos en los que se adopten decisiones, lo que ha dado lugar a un aumento significativo del número de mujeres que desempeñan cargos de responsabilidad. UN وتم الاضطلاع بأنشطة لزيادة الوعي وأنشطة الدعوة والمساندة لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في القيام بأدوار صنع القرار، مما أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب في موقع المسؤولية.
    Factores externos: No se registra un aumento significativo del número de casos recibidos de misiones de mantenimiento de la paz para su examen por el Comité de Contratos de la Sede y la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. UN عدم حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام لكي تقوم لجنة المقر للعقود، ومجلس حصر الممتلكات في المقر، باستعراضها.
    Factores externos: No se registra un aumento significativo del número de casos recibidos de operaciones sobre el terreno para su examen por el Comité de Contratos de la Sede y la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede. UN عدم حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام لكي تقوم لجنة المقر للعقود، ومجلس حصر الممتلكات في المقر، باستعراضها.
    Factores externos: No se registra un aumento significativo del número de casos recibidos de operaciones sobre el terreno para su examen por el Comité de Contratos de la Sede, la Junta de Fiscalización de Bienes de la Sede y la Dependencia de Evaluación Interna. UN عدم حدوث زيادة كبيرة في عدد القضايا الواردة من بعثات حفظ السلام لكي تستعرضها لجنة المقر للعقود، ومجلس حصر الممتلكات في المقر، ووحدة التقييم الإداري.
    Muchas de las recomendaciones tienen que aplicarse en 2013, por lo que la Junta espera un aumento significativo del número de recomendaciones aplicadas íntegramente cuando informe sobre los estados financieros de 2013. UN ومن المقرر تنفيذ العديد من التوصيات في عام 2013، ومن ثم يتوقع المجلس زيادة كبيرة في عدد التوصيات المنفذة بالكامل عند تقديم تقريره عن البيانات المالية لعام 2013.
    6.98 Al ampliarse la comunidad internacional en los últimos años ha habido un aumento significativo del número de tratados y de las actividades conexas, a medida que un mayor número de países aspiran a hacerse partes en los acuerdos multilaterales existentes o conciertan nuevos tratados entre ellos. UN ٦-٨٩ لقد أسهم توسع المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة في الزيادة الكبيرة في عدد المعاهدات واﻹجراءات المتصلة بها، حيث سعت مجموعة متزايدة من البلدان إلى المشاركة في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمة أو أبرمت معاهدات فيما بينها.
    Con la ampliación de la comunidad internacional y el aumento de la actividad legislativa internacional en los últimos años ha habido un aumento significativo del número de tratados y de las actividades conexas, a medida que cada vez más países han tratado de participar en los acuerdos multilaterales actuales o concertado nuevos tratados entre sí. UN ٨-٩٠١ ولقد أسهم توسع المجتمع الدولي وتزايد النشاط التشريعي الدولي في السنوات اﻷخيرة في الزيادة الكبيرة في عدد المعاهدات واﻹجراءات المتصلة بها حيث سعت مجموعة متزايدة من البلدان إلى المشاركة في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمــة أو أبرمت معاهدات فيما بينها.
    Con la ampliación de la comunidad internacional y el aumento de la actividad legislativa internacional en los últimos años ha habido un aumento significativo del número de tratados y de las actividades conexas, a medida que cada vez más países han tratado de participar en los acuerdos multilaterales actuales o concertado nuevos tratados entre sí. UN ٨-٩٠١ ولقد أسهم توسع المجتمع الدولي وتزايد النشاط التشريعي الدولي في السنوات اﻷخيرة في الزيادة الكبيرة في عدد المعاهدات واﻹجراءات المتصلة بها حيث سعت مجموعة متزايدة من البلدان إلى المشاركة في الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمــة أو أبرمت معاهدات فيما بينها.
    El Comité observa, partiendo de los datos correspondientes a 2006, un aumento significativo del número de Estados que han adoptado medidas para mejorar los controles fronterizos y de las exportaciones. UN ولاحظت اللجنة أنه مقارنة بالنتائج التي خلصت إليها في عام 2006، حدثت زيادة ملحوظة في عدد الدول التي اتخذت تدابير ترمي إلى تحسين ضوابط الحدود والتصدير.
    Durante las ofensivas militares croatas de mayo y agosto de 1995 se produjo un aumento significativo del número de refugiados y personas desplazadas. UN وقد حدثت زيادة ملموسة في عدد اللاجئين والمشردين خلال الهجمات العسكرية الكرواتية في أيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥.
    En la última década se produjo un aumento significativo del número de mujeres árabes que ingresaron en el marco de la educación superior; por tanto, ha aumentado la participación total de estudiantes árabes en la educación superior. UN 370 - وفي العقد الأخير، حدثت زيادة هامة في عدد النساء العربيات اللائي دخلن أُطُر التعليم العالي، وبالتالي ازداد إجمالي مشاركة الطالبات العربيات في التعليم العالي.
    Miles de participantes vieron 110 exposiciones de 35 países: un aumento significativo del número de los que asistieron a los períodos de sesiones anteriores del Foro. UN 11 - شاهد آلاف المشاركين أكثر من 110 مادة على شاشات العرض من 35 دولة - مما يُعد زيادة كبيرة في أعداد الحضور مقارنة بالذين شاركوا في الدورات السابقة للمنتدى.
    También hubo un aumento significativo del número de mujeres votantes y candidatas. UN كما سُجِّل ارتفاع كبير في عدد الناخبات والمرشحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد