ويكيبيديا

    "un avance importante en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوة هامة في
        
    • خطوة مهمة نحو
        
    • تقدما كبيرا في
        
    • تقدما هاما في
        
    • تقدم رئيسي في
        
    • وثمة إنجاز كبير في
        
    • خطوة مهمَّة في
        
    • خطوة هامة إلى
        
    • خطوة كبرى إلى الأمام في
        
    • خطوة كبيرة إلى الأمام في
        
    • خطوة مهمة إلى
        
    • تقدما رئيسيا
        
    • تطورا هاما في
        
    • يمثل تقدماً هاماً
        
    Este último acontecimiento representa un avance importante en el proceso de paz. UN ويمثل هذا القرار خطوة هامة في عملية إقرار السلام.
    La creación de un Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo es un avance importante en esa dirección. UN وإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، خطوة هامة في هذا الصدد.
    La aprobación del presupuesto del programa constituyó un avance importante en el proceso de reintegración, pues permitirá que las provincias empiecen a recibir recursos. UN وشكَّل ذلك خطوة مهمة نحو تنفيذ عملية إعادة الإدماج، حيث إنه سيتيح توفير التمويل اللازم لبدء عودة اللاجئين إلى الولايات.
    El Año Internacional fue un gran éxito desde el punto de vista ideológico y supuso un avance importante en la formulación de la política en materia de discapacidad. UN وأحرزت السنة الدولية نجاحا كبيرا إيديولوجيا وحققت تقدما كبيرا في تطوير السياسة العامة في مجال اﻹعاقة.
    Si bien la Convención que se ha aprobado no cubrió todas nuestras expectativas, consideramos que representa un avance importante en los esfuerzos de la comunidad internacional para abordar un importante problema que entraña graves consecuencias adversas, tanto para el medio ambiente como para el desarrollo. UN ولئن كانت الاتفاقية المعتمدة لا تفي بجميع توقعاتنا، فإننا مع ذلك نعتقد أنها تمثل تقدما هاما في جهود المجتمع الدولي الرامية الى التصدي لمشكلة كبيرة تنطوي على آثار سيئة خطيرة على البيئة وعلى التنمية.
    La sinopsis de los principales resultados obtenidos por la Organización que figura en la primera parte representa un avance importante en tal sentido. UN وتعد النظرة العامة لبيان النتائج الرئيسية التي حققتها المنظمة، الواردة هنا في الجزء الأول، بمثابة خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    El Año Internacional supuso un avance importante en las iniciativas de la comunidad internacional para centrar la atención en el papel de los jóvenes y reforzar su participación en los asuntos mundiales. UN ومثّلت السنة الدولية خطوة هامة في مبادرات المجتمع الدولي للتركيز على دور الشباب وتقوية صوتهم في الشؤون العالمية.
    En un con-texto más amplio, el desarrollo de un comercio equitativo puede representar un avance importante en el proceso de fomento de la paz, por cuanto fortalece las alianzas y asociaciones transfronterizas y promueve un interés genuino en la cooperación económica pacífica. UN وفي سياق أوسع، يمكن أن يصبح تحقيق اﻹنصاف في التجارة خطوة هامة في عملية بناء السلم، إذ أنها تعزز التحالفات عبر الحدود، والشراكات والاهتمام الحقيقي بالتعاون الاقتصادي السلمي.
    En un contexto más amplio, el desarrollo de un comercio equitativo puede representar un avance importante en el proceso de fomento de la paz, por cuanto fortalece las alianzas y asociaciones transfronterizas y promueve un interés genuino en la cooperación económica pacífica. UN وفي سياق أوسع، يمكن أن يصبح تحقيق اﻹنصاف في التجارة خطوة هامة في عملية بناء السلم، إذ أنها تعزز التحالفات عبر الحدود، والشراكات والاهتمام الحقيقي بالتعاون الاقتصادي السلمي.
    La aplicación de estos acuerdos supondría un avance importante en la mejora del acceso al mercado de los países menos adelantados. UN وسوف تكون هذه الاتفاقات، في حال تنفيذها، خطوة مهمة نحو تحسين فرص وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Considerando que el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central, establecido sobre la base de acuerdos libremente concertados por los Estados de la región, representa un avance importante en el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares y en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ ترى أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة() تشكل خطوة مهمة نحو تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وكفالة السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    Considerando que el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central, establecido sobre la base de acuerdos libremente concertados por los Estados de la región, representa un avance importante en el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares y en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN وإذ ترى أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة() تشكل خطوة مهمة نحو تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وكفالة السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي،
    La prórroga indefinida del Tratado en 1995 fue un avance importante en la no proliferación nuclear. UN إن تمديد المعاهدة في ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى كان تقدما كبيرا في مجال عـــدم الانتشار النووي.
    El nuevo ímpetu en cuanto al establecimiento y el mantenimiento de la paz representa un avance importante en nuestro compromiso colectivo con la tarea de buscar y crear un mundo pacífico y seguro. UN إن الزخم الجديد الذي اكتسبه صنع السلام وحفظ السلم يمثل تقدما كبيرا في انخراطنا الجماعي في مهمة تلمس وايجاد عالم سلمي وآمن.
    Los resultados de la Conferencia de Viena constituyen un avance importante en el fomento y la protección de los derechos humanos, no en menor grado en el reconocimiento de que el desarrollo tiene derecho a ser considerado un derecho humano. UN وتشكل نتائج مؤتمر فيينا تقدما كبيرا في النهوض بحقوق الانسان وحمايتها، ولا يقل عن ذلك الاعتراف بأن التنمية مطلب حقيقي ينبغي اعتباره حقا إنسانيا.
    Durante los últimos años, la comunidad internacional ha sido testigo de un avance importante en el curso de las negociaciones del proceso de paz en el Oriente Medio, especialmente en las vertientes palestino-israelí y jordano-israelí. UN خلال السنوات القليلة الماضية، شهد المجتمع الدولي تقدما هاما في مفاوضات عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وخاصة على المسارين الفلسطيني - اﻹسرائيلي واﻷردني - اﻹسرائيلي.
    El Consejo resolvió apoyar todos los esfuerzos encaminados a crear las condiciones para lograr un avance importante en el regreso de los refugiados a sus hogares en 1999, sobre la base del Plan de Acción del Grupo de tareas de reconstrucción y repatriación. UN وعقد المجلس العزم على دعم جميع الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف من أجل إحراز تقدم رئيسي في اتجاه تحقيق عودة اللاجئين إلى ديارهم في عام 1999، على أساس خطة عمل قوة العمل المعنية بإعادة التعمير والعودة لعام 1999.
    un avance importante en la consolidación de la función de inspección ha sido la conclusión del proyecto sobre la base de datos computadorizada del Servicio. UN ٠٧ - وثمة إنجاز كبير في مجال تعزيز مهمة التفتيش تمثل في الانتهاء من وضع مشروع قاعدة البيانات المحوسبة للدائرة.
    La Unión Europea considera que esto representa un avance importante en cuanto a la solución de nuestras diferencias con los Estados Unidos sobre esta cuestión. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تسوية خلافاتنا مع الولايات المتحدة بشأن هذا الموضوع.
    321. Hubo un avance importante en la representación de las mujeres en algunos puestos de elección popular en las elecciones de 2002. UN 321- وقد اتُخذت في انتخابات عام 2002 خطوة كبرى إلى الأمام في تمثيل المرأة في بعض الوظائف التي تُشغل بالانتخاب.
    La extensión de las licencias de paternidad puede representar un avance importante en la promoción de las oportunidades ofrecidas a los padres para ocuparse del cuidado de sus hijos. UN وقد تمثِّل عملية تعظيم نُظم إجازات الوالدية للآباء خطوة كبيرة إلى الأمام في تعزيز فرص الرجل لكي يشارك في رعاية الأطفال.
    En su opinión, el Entendimiento constituía un avance importante en el arreglo pacífico de las cuestiones relativas a Bougainville, de conformidad con el Acuerdo Lincoln. UN ويعتبر هذا التفاهم خطوة مهمة إلى الأمام من أجل تحقيق التسوية السلمية للمسائل المتعلقة ببوغنفيل، وفقا لاتفاق لنكولن.
    Opinamos que los acuerdos de 5 de mayo de 1999, que constituyen un avance importante en el proceso de paz, ayudarán a consolidar la paz en Timor Oriental. UN ونحن نعتقد أن الاتفاقات المبرمة بتاريخ ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، وهي تمثل تقدما رئيسيا في عملية السلام، ستعمل على تعزيز السلام في تيمور الشرقية.
    La inclusión de actividades de prevención del paludismo en las campañas contra el sarampión fue un avance importante en 2005. UN 15 - وكان دمج أنشطة منع الملاريا في حملات مكافحة الحصبة تطورا هاما في عام 2005.
    El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. UN وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد