ويكيبيديا

    "un aviso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشعار
        
    • إشعارا
        
    • اشعار
        
    • اعلان
        
    • إشعاراً
        
    • إلى إرسال الإشعار
        
    • وإشعاراً
        
    un aviso de desalojo es una orden judicial si no es impugnada Open Subtitles إشعار الإخلاء هو بأمر من المحكمة إذا لم تتم معارضته
    Formulario de recurso frente a un aviso de infracción de las normas de estacionamiento para personal diplomático y consular UN إشعار الطعن في مخالفات أنظمة الوقوف للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين
    En uno y otro caso, el acreedor debería estar facultado para prorrogar la validez, presentando en el registro un aviso de prórroga en cualquier momento antes de su vencimiento. UN وفي أي من الحالتين، ينبغي أن يحق للدائن المضمون أن يمدد مدة الفعالية بتقديم إشعار بالتعديل إلى السجل في أي وقت قبل انقضاء فعالية الإشعار.
    Una vez que los bienes se deban confiscar, la autoridad competente emite un aviso de confiscación a las personas afectadas. UN وعندما تتقرر مصادرة أي أموال، تصدر السلطات المختصة إشعارا بمصادرتها ويوجه إلى الأشخاص المعنيين.
    Comunicó que el Grupo de Recursos había enviado una nota a la Misión de Cuba informándole de que a fin de interponer un recurso contra un aviso de infracción, la Misión debía comparecer ante un juzgado local. UN وأفادت بأن فريق الطعون وجّه إشعارا إلى بعثة كوبا يبلغها فيه بأنه ينبغي عليها المثول أمام محكمة محلية للطعن في المخالفة.
    En virtud de este cambio, la presentación de un aviso de objeción ya no invalida automáticamente la de citación ipso jure. UN وبناء على هذا التغيير لم يعد اشعار الاعتراض يلغي اشعار المثول تلقائيا بحكم القانون.
    El presidente de American Airlines ve un aviso de Mohawk, se enamora de él y dice: "Consíganme a ese hombre". Open Subtitles رئيس الخطوط الجوية الأمريكية رأى اعلان موهاك وقع في حبه, ثم قال اجلب لي الرجل
    i) se haya inscrito un aviso de la garantía real del pago de su adquisición en el registro general de las garantías reales; UN `1` يسجل إشعار يتعلق بالحق الضماني الاحتيازي في سجل الحقوق الضمانية العام؛ و
    Cada documento de esa serie lleva un aviso de derecho de autor. UN ويرد في كل منشور من منشورات هذه المواد إشعار بحقوق التأليف والنشر.
    El jefe de la sección responsable también recibe un aviso de los cambios realizados por los auditores internos. UN كما يُبعث إلى رئيس القسم المسؤول إشعار بالتغييرات التي أدخلها مراجعو الحسابات الداخليون.
    Se ha publicado un aviso de manifestación de interés para la capacidad multiplicadora. UN وتم نشر إشعار للإعراب عن الاهتمام يتعلق بالقدرات التمكينية.
    De conformidad con el artículo 22, la entidad adjudicadora no estará obligada a publicar un aviso de la adjudicación en este tipo de contratación. UN وبمقتضى المادة 22، فإنَّ الجهة المشترية لا تُلزم بنشر إشعار عمومي منفرد بشأن الإرساء في هذا النوع من الاشتراء.
    Es un aviso de desconexión y si miras en el cajón, verás un aviso de desalojo. Open Subtitles أنها إشعار تخفيض، وفى الدولاب سوف تجد إشعار طرد
    Recibí un aviso de que derribarán mi edificio... para poner un elegante estacionamiento. Open Subtitles جائني إشعار إزالة سيهدمون البناية ليبنوا مرآب سيارات فاخر
    Cuando éramos compañeros, solías poner todo tipo de excusas para librarte de hacer un aviso de defunción. Open Subtitles عندما كنا شركاء, إعتدت أن تستخدم كل عذر فى الكتاب لكى تتملص من إشعار أهل بشئ كهذا
    En cambio, si el Estado promulgante adopta la primera o la segunda vía, el acreedor garantizado se verá obligado a inscribir un aviso de enmienda en el que especifique la identidad del cesionario. UN ومن جهة أخرى، إذا اعتمدت الدولة المشترعة النهج الأول أو الثاني، المشار إليهما أعلاه، فإنه لا بدّ للدائن المضمون من أن يسجل إشعارا جديدا بالتعديل يبيّن فيه هوية المنقول إليه.
    Se observó también que, si bien el momento para determinar la exactitud de la dirección del otorgante debería ser el momento de la inscripción, el acreedor garantizado siempre podría inscribir un aviso de enmienda en caso de que la dirección del otorgante cambiara después de la inscripción. UN وذُكر أيضا أنَّه، وإن كان ينبغي التأكُّد من صحة عنوان المانح عند التسجيل، يمكن للدائن المضمون في أيِّ وقت أن يسجّل إشعارا تعديليا في حال تغيُّر عنوان المانح بعد التسجيل.
    Técnicamente esa adjudicación se efectuará al emitir la entidad adjudicadora un aviso de aceptación de la oferta de un proveedor o contratista, presentada durante la segunda etapa, de conformidad con el artículo 21 de la Ley Modelo. UN ومن ناحية تقنية، يُرسى العقد عندما تُصدر الجهة المشترية إشعارا بقبول عرض المورِّد أو المقاول في المرحلة الثانية وفقا للمادة 21 من القانون النموذجي.
    En cuanto a los plazos mencionados en el párrafo 18 de la opinión jurídica, dijo que, si un aviso de infracción no había sido atendido dentro de un plazo de siete días, se lo daría por no atendido; si se recurría ese aviso entre los 8 y 30 días de su expedición, ya no se lo consideraría no atendido. UN وبالنسبة للآجال الزمنية المذكورة في الفقرة 18 من الرأي، قال إذا ظل إشعارا قائما بلا إجابة لمدة 7 أيام فسيعتبر غير مجاب؛ وإذا تم الطعن في هذا الإشعار بعد مرور 8 أيام و 30 يوما على تاريخ صدوره فهو لا يعتبر غير مجاب.
    ¿Por qué me enviaste un aviso de cambio de dirección, de todos modos? Open Subtitles لماذا ارسلتي لي اشعار في تغيير العنوان، على أية حال؟
    ¿que puso un aviso de "se busca" a un amigo sexual en la universidad? Open Subtitles من الرجل الذي وضع اعلان لرفيق مضاجعة في الجامع
    2.2 El 11 de enero de 1995, el autor recibió un aviso de despido por no aceptar otras ofertas de empleo. UN 2-2 وفي 11 كانون الثاني/يناير 1995، تلقى صاحب البلاغ إشعاراً بإنهاء الخدمة لعدم قبوله وظيفـة بديلـة.
    4. Al expirar la moratoria, o de no ser aplicable moratoria alguna, la entidad adjudicadora enviará sin dilación, una vez determinada la oferta ganadora, un aviso de aceptación de esa oferta al proveedor o contratista que la haya presentado, salvo que el [nombre del tribunal o tribunales] o [el órgano competente designado por el Estado promulgante] ordene otra cosa. UN 4- عند انقضاء فترة التوقُّف، أو في حال عدم وجودها، تُسارع الجهةُ المشترية عقب التأكّد من العرض المقدَّم الفائز إلى إرسال الإشعار بقبول العرض المقدَّم الفائز إلى المورِّد أو المقاول الذي قدَّم ذلك العرض، ما لم تأمر [يُدرَجُ هنا اسم المحكمة أو أسماء المحاكم] أو [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المختصة التي حددتها الدولة المشترعة] بخلاف ذلك.
    c) El 12 de septiembre de 2001, se entregó al Sr. Benatta un emplazamiento de comparecencia y un aviso de señalamiento de privación de libertad. UN (ج) وتلقى السيد عطا استدعاء في 12 أيلول/سبتمبر 2001 وإشعاراً بالحبس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد