Al mismo tiempo, la secretaría estudiará la posibilidad de crear un banco de datos sobre mercaderías peligrosas. | UN | وفي الوقت نفسه، ستدرس اﻷمانة إمكانية إيجاد مصرف بيانات للبضائع الخطرة. |
El Gobierno de Turquía fiscaliza las sustancias químicas que ingresan en el país y ha establecido un banco de datos sobre las rutas que utilizan los narcotraficantes. | UN | وتراقب حكومته بصرامة المواد الكيميائية التي تدخل البلد وأنشأت مصرف بيانات بشأن الطرق التي يستخدمها تجار المخدرات. |
El décimo está dedicado a la interdicción de drogas en puertos y aeropuertos, y el undécimo es un programa de computadorización que permita establecer un banco de datos. | UN | عاشرا، لدينا أيضا برنامج لمنع دخول المخدرات الى موانئنا ومطاراتنا. حادي عشر، لدينــا كذلـــك برنامــــج يستخدم الحسابات الالكترونية بحيث يمكننا من اقامة مصرف للبيانات. |
El Coordinador desarrollará asimismo un banco de datos sobre organizaciones indígenas y otra información relevante, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las instituciones académicas y otros órganos pertinentes. | UN | ويقوم المنسق أيضا بانشاء مصرف للبيانات المتعلقة بمنظمات السكان اﻷصليين وللمعلومات اﻷخرى ذات الصلة، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية والحكومات والمؤسسات اﻷكاديمية وسائر الهيئات ذات الصلة؛ |
- Constitución de un banco de datos sobre el problema de la escisión, de la exclusión social y de todas las otras formas de violencia contra la mujer | UN | ـ إنشاء بنك للبيانات بشأن الختان والاستبعاد الاجتماعي وجميع أشكال العنف ضد المرأة |
La Oficina mantiene un banco de datos centralizado al que puede accederse fácilmente previa solicitud. | UN | ويحتفظ المكتب بقاعدة بيانات مركزية يسهل الوصول إليها عند الطلب. |
Asimismo, ha creado un banco de datos que puede proporcionar información de gran actualidad sobre una gran variedad de temas. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
Asimismo, ha creado un banco de datos que puede proporcionar información de gran actualidad sobre una gran variedad de temas. | UN | وأنشأت أيضا مصرف بيانات يمكنه توفير أحدث المعلومات عن مجموعة واسعة من الموضوعات. |
• Establecer un banco de datos sobre las instituciones existentes y sus diversas esferas de actividad. | UN | ● إنشاء مصرف بيانات عن المؤسسات القائمة يوضح مختلف مجالات أنشطتها. |
La OSE estaba formando un banco de datos con las comprobaciones de dichos exámenes. | UN | ويقوم مكتب المراقبة والتقييم بإنشاء مصرف بيانات لنتائج هذه الاستعراضات. |
Es la primera vez que se ha llevado a cabo en el país un proceso de registro, con el fin de establecer un banco de datos exactos sobre el personal de defensa nacional. | UN | وهذه هي المرة اﻷولى التي تجري فيها عملية تسجيل في البلد. بهدف إنشاء مصرف بيانات دقيقة عن أفراد الدفاع الوطني. |
Este servicio se encarga de mantener un banco de datos que posibilita la orientación de las víctimas hacia redes de información y asistencia en las proximidades. | UN | وعهد إلى هذا المركز بوضع مصرف بيانات يسمح بتوجيه الضحايا نحو شبكات اﻹعلام والمساعدة المحلية. |
Se ha establecido un centro de coordinación de retirada de minas en el cuartel general de la Fuerza y se ha establecido un banco de datos. | UN | وقد أنشئ مركز لتنسيق عمليات إزالة اﻷلغام في مقر القوة وبدأ تشغيل مصرف للبيانات. |
El referido Centro Mundial tiene por objetivo primordial la difusión de información recopilada por medio de un banco de datos, que contará con un telepuerto de la paz. | UN | والهـدف الرئيسي من المركز العالمــي هـو نشر المعلومات التي تجمع، في مصرف للبيانات يشمل موقعا للسلام. |
Ello permitiría la recopilación de toda la legislación y la creación de un banco de datos en la materia. | UN | وستتيح هذه الخلية تجميع هذه التشريعات وإنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بهذا الموضوع. |
El Centro Nacional para la Promoción de la Mujer está organizando ahora un banco de datos de todos los proyectos. | UN | ويقوم المركز الوطني لتنمية المرأة حالياً بإقامة مصرف للبيانات يضم جميع المشاريع. |
un banco de datos nacional sobre la pobreza ayuda a garantizar la eficacia del programa de erradicación de la pobreza del país. | UN | وإنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالفقر من شأنه أن يساعد في ضمان فعالية برنامج القضاء على الفقر في البلد. |
Asimismo, se ha creado un banco de datos sobre los derechos humanos y se están aplicando medidas para reforzar los vínculos con la sociedad civil y preparar nuevos programas y actividades relacionados con esos derechos. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئ بنك للبيانات الخاصة بحقوق الإنسان، وما فتئت الجهات المختصة تبذل جهوداً من أجل تعزيز الروابط مع المجتمع المدني وتنفيذ مزيد من البرامج والأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان. |
ii) Mantenimiento de un banco de datos y utilización del Servicio Internacional de Información sobre el Espacio, en beneficio de los Estados Miembros y de todos los organismos especializados. | UN | ' ٢` الاحتفاظ بقاعدة بيانات لدائرة المعلومات الفضائية الدولية وتشغيل تلك الدائرة لتستخدمها الدول اﻷعضاء وجميع الوكالات المتخصصة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores ha establecido un banco de datos para los cónyuges que acompañan a los funcionarios al extranjero y que desean ejercer allí su profesión. | UN | وقامت وزارة الخارجية بإنشاء بنك بيانات بشأن الزوجات المرافقات ﻷزواجهن في الخارج، واللواتي يرغبن في ممارسة وظيفتهن هناك. |
Con el fin de aplicar más eficazmente la norma de los dos tercios, el Gobierno identificó en 1999 a un grupo de mujeres elegibles, creando para ello un banco de datos con los nombres de todas las mujeres interesadas en formar parte de un comité. | UN | ومن أجل تحسين تنفيذ قاعدتها الخاصة بالثلثين، أنشأت الحكومة مجمعا من النساء المؤهلات في عام 1999 ليشكلوا قائمة لمصرف بيانات بالنسبة لأكبر عدد من النساء المحتملات اللاتي لديهن اهتمام بالخدمة في اللجان. |
La creación de un banco de datos sobre los recursos intraestatales e internacionales de que se dispone para la defensa de los derechos humanos es indicativa de la necesidad de que se siga perfeccionando su protección jurídica y se siga ajustando la legislación nacional a lo estipulado en los convenios y las convenciones internacionales. | UN | وتشير المعلومات المجمعة في مصرف البيانات بشأن الوسائل الوطنية والدولية لحماية حقوق اﻹنسان إلى ضرورة تحسين الحماية القانونية للمواطنين وجعل التشريعات الوطنية مطابقة للاتفاقيات الدولية. |
27. El representante de una organización de integración económica regional anunció que su organización había creado recientemente un banco de datos para atender a las necesidades relacionadas con el nuevo procedimiento de CFP. Se puso a disposición de los participantes un documento explicativo. | UN | 27- وأعلن ممثل منظمة إقليمية للتكامل الإقتصادي أن منظمته إستحدثت مؤخراً مصرفاً للبيانات للوفاء بمتطلبات الإجراء الجديد للموافقة المسبقة عن علم، وأن وثيقة توضيحية لذلك متاحة للمشاركين. |
Para colaborar con este proceso, la Unidad de Pueblos Indígenas y Desarrollo Comunitario elaboró la Base de Datos sobre legislación indígena, que es un banco de datos comparativos de toda la legislación relativa a cuestiones indígenas en todos los países de América Latina organizado por tema. | UN | وللمساعدة في تنفيذ هذه العملية، استحدثت وحدة تنمية الشعوب الأصلية والمجتمعات الأهلية قاعدة بيانات التشريعات المتعلقة بالشعوب الأصلية، التي هي بمثابة بنك للمعلومات المقارنة يتضمن جميع التشريعات المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية في جميع بلدان أمريكا اللاتينية، مصنفة بحسب الموضوع. |
Y lo mejor es que no copiaré su licencia ni pondré su nombre en un banco de datos estatal. | Open Subtitles | لكن الأهمّ من ذالك, لا أنسخ رخصة قيادتكم.. ولا أضع اسمكم في بنك معلومات تراقبه الدولة. |
Establecer un calendario y un banco de datos nacionales sobre iniciativas para facilitar la colaboración y el intercambio de información. | UN | ٤ - إنشاء جدول وطني ومصرف بيانات وطني للمبادرات من أجل المساعدة على تبادل المعلومات والتعاون. |
La red será uno de los elementos del programa de Vigilancia Mundial y contará con una dependencia de coordinación internacional y un banco de datos. | UN | وستكون هذه الشبكة أحد عناصر البرنامج العالمي لرصد اﻷرض، مع إنشاء وحدة للتنسيق الدولي ومصرف للبيانات. |
En particular, en relación con las recomendaciones contenidas en los párrafos 58 y 59, el Centro ha hecho una notable labor encaminada a formar un banco de datos sobre experiencias y prácticas correctas, pero el equipo de inspección no tuvo en cuenta ese hecho. | UN | وعلى وجه الخصوص، وفيما يتصل بالتوصيتين الواردتين في الفقرتين ٥٨ و ٥٩، فقد أدى المركز عملا بارزا في مجال بناء مصرف معلومات للخبرات المكتسبة وأفضل الممارسات، ولكن فريق التفتيش لم يأخذ ذلك في الاعتبار. |