ويكيبيديا

    "un banco iraquí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصرف عراقي
        
    • المصارف العراقية
        
    • حساب مصرفي عراقي
        
    Las mercancías debieron pagarse con cartas de crédito emitidas por un banco iraquí. UN ودفع ثمن البضائع بواسطة اعتمادات مستندية أصدرها مصرف عراقي.
    Sin embargo, una revisión de los documentos justificativos mostró que una suma de 241.293 libras esterlinas correspondía a efectivo depositado en un banco iraquí. UN غير أنه تبيّن من مراجعة الوثائق المؤيدة للمطالبة أن مبلغ ال293 241 جنيها استرلينياً يمثل مقدارا نقديا موجوداً في مصرف عراقي.
    En un caso, el pago mediante una carta de crédito emitida por un banco iraquí y confirmada por un banco del Reino Unido no fue realizado por ninguno de esos bancos debido a las discrepancias en los documentos presentados por el reclamante. UN وفي إحدى المطالبات لم يتم الوفاء بدفع مستحق بموجب خطاب اعتماد أصدره مصرف عراقي وأكده مصرف في المملكة المتحدة، لا من قبل المصرف العراقي ولا المصرف البريطاني، وذلك بسبب عيوب في المستندات المقدمة من صاحب المطالبة.
    En otra reclamación, un banco iraquí remitió el pago, como condición previa al envío, al banco pagador del reclamante en Turquía antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي مطالبة أخرى، أحال مصرف عراقي إلى مصرف صاحب المطالبة المسؤول عن الدفع في تركيا كشرط مسبق للشحن، وذلك قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Banco había confirmado la carta de crédito normal emitida por un banco iraquí en nombre de Al-Fao. UN وقد صدق مصرف أوباف على خطاب الاعتماد العادي الذي صدر عن أحد المصارف العراقية باسم مؤسسة الفاو.
    46. En la mayoría de los casos, las sumas adeudadas por transacciones con clientes iraquíes debían pagarse mediante cartas de crédito emitidas por un banco iraquí. UN 46- وفي معظم الحالات، كانت المبالغ المستحقة عن الصفقات المعقودة مع زبائن عراقيين ستسدد عن طريق خطابات اعتماد صادرة عن مصرف عراقي.
    80. Cuando la reclamación se basa en la falta de aceptación de una carta de crédito por un banco iraquí, se exige al reclamante que presente, además de la carta de crédito, prueba de que todos los documentos estipulados en la carta de crédito se presentaron debidamente al banco correspondiente y de que también se cumplieron los demás términos y condiciones de la carta de crédito. UN 80- وفي حالة المطالبة المبنية على عدم احترام مصرف عراقي لخطاب الاعتماد، وتدخل ضمن اختصاص اللجنة، يلزم أن يقدم صاحب المطالبة، بالإضافة إلى خطاب الاعتماد، دليلاً يثبت أن جميع المستندات المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قدمت إلى المصرف المعني، وأنه تم من ناحية أخرى الامتثال لأحكام وشروط خطاب الاعتماد.
    12. En una providencia de trámite de fecha 24 de noviembre de 1999, el Grupo encargó a la secretaría que transmitiera al Gobierno del Iraq los documentos presentados por los reclamantes respecto de las reclamaciones basadas en contratos con partes iraquíes y financiados por una carta de crédito emitida por un banco iraquí. UN 12- وفي أمر اجرائي مؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أوعز الفريق إلى الأمانة بأن ترسل إلى حكومة جمهورية العراق المستندات التي قدمها أصحاب المطالبات المبنية على عقود مع أطراف عراقية ممولة بخطاب اعتماد صادر عن مصرف عراقي.
    48. Cuando la reclamación se basa en la falta de aceptación de una carta de crédito por un banco iraquí, se exige al reclamante que presente, además de la carta de crédito, prueba de que todos los documentos estipulados en la carta de crédito se presentaron al banco correspondiente y de que también se cumplieron los demás términos y condiciones de la carta de crédito. UN 48- وإذا كانت المطالبة مبينة على عدم تسديد مصرف عراقي لقيمة خطاب اعتماد يجب على صاحب المطالبة أن يقدم، بالإضافة إلى خطاب الاعتماد، دليلاً يثبت أن جميع المستندات المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قدمت إلى المصرف المعني وأنه تم من ناحية أخرى الامتثال لأحكام وشروط خطاب الاعتماد.
    309. La TPL reclama 202.903 dinares kuwaitíes correspondiente al efectivo en depósito en un banco iraquí, así como al efectivo que se hallaba en su oficina iraquí y que se dejó allí cuando la oficina fue evacuada en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 309- تطالب لافوري بمبلغ قدره 903 202 دينارات عراقية تعويضاً عن المبالغ النقدية المودَعَة لدى مصرف عراقي وعن النقود التي تركتها في مكتبها الفرعي في العراق لماّ تمّ إفراغ هذا المكتب أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    c) El Iraq afirma que, cuando un contrato estipulaba que Inspekta había de ser pagada en dinares iraquíes (ID), las condiciones de pago eran tales que Inspekta había de ser pagada mediante depósito directo en su cuenta bancaria en un banco iraquí y que los fondos en depósito no eran cambiables ni transferibles; UN (ج) يذكر العراق أنه عندما ينص عقد على أن يكون الدفع مقابل الخدمات التي قدمتها Inspekta بالدينار العراقي، فإن شروط الدفع تنص على أن تسدد تلك المبالغ للشركة عن طريق الإيداع المباشر في حساب Inspekta لدى مصرف عراقي وأن المبالغ المودعة تكون غير قابلة للصرف بعملات أخرى وغير قابلة للتحويل؛
    63. cuando una reclamación se basa en la falta de aceptación de una carta de crédito por un banco iraquí, se exige al reclamante que presente, además de la carta de crédito, prueba de que todos los documentos requeridos en la carta de crédito se presentaron debidamente al banco correspondiente y de que también se cumplieron los demás términos y condiciones de la carta de crédito. UN 63- وحيث يتبين أن المطالبة المبنية على عدم احترام مصرف عراقي لخطاب الاعتماد تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يلزم أن يقدم صاحب المطالبة، بالإضافة إلى خطاب الاعتماد، دليلاً يثبت أن جميع المستندات المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قدمت حسب الأصول إلى المصرف المعني، وأنه تم من ناحية أخرى الامتثال لأحكام وشروط خطاب الاعتماد.
    59. Cuando una reclamación que se basa en la falta de aceptación de una carta de crédito por un banco iraquí resulta ser de la competencia de la Comisión, se exige al reclamante que presente, además de la carta de crédito, prueba de que todos los documentos requeridos en la carta de crédito se presentaron debidamente al banco correspondiente y de que también se cumplieron los demás términos y condiciones de la carta de crédito. UN 59- وحيث يتبين أن المطالبة المبنية على عدم احترام مصرف عراقي لخطاب الاعتماد تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يلزم أن يقدم صاحب المطالبة، بالإضافة إلى خطاب الاعتماد، دليلاً يثبت أن جميع المستندات المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قدمت حسب الأصول إلى المصرف المعني، وأنه تم من ناحية أخرى الامتثال لأحكام وشروط خطاب الاعتماد.
    57. Cuando una reclamación que se basa en la falta de aceptación de una carta de crédito por un banco iraquí resulta ser de la competencia de la Comisión, se exige al reclamante que presente, además de la carta de crédito, prueba de que todos los documentos requeridos en la carta de crédito se presentaron debidamente al banco correspondiente y de que también se cumplieron los demás términos y condiciones de la carta de crédito. UN 57- وحيث يتبين أن المطالبة المبنية على عدم احترام مصرف عراقي لخطاب الاعتماد تدخل ضمن اختصاص اللجنة، يلزم أن يقدم صاحب المطالبة، بالإضافة إلى خطاب الاعتماد، دليلاً يثبت أن جميع المستندات المنصوص عليها في خطاب الاعتماد قدمت حسب الأصول إلى المصرف المعني، وأنه تم من ناحية أخرى الامتثال لأحكام وشروط خطاب الاعتماد(31).
    H. Depósitos en un banco iraquí 290 - 292 69 UN حاء - الودائع في المصارف العراقية
    265. En su reclamación de fecha 30 de septiembre de 1993 General Company pidió una indemnización de 4.929.899 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales, pérdida de cosas corporales y pérdida de los fondos depositados en un banco iraquí. UN 265- وتلتمس المؤسسة العامة في مطالبتها المؤرخة في 30 أيلول/سبتمبر 1993 بمبلغ قدره 899 929 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الخسائر التعاقدية، وخسارة الممتلكات المادية، وخسارة الأموال المودعة في حساب مصرفي عراقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد