El mandato explícito del Fondo Monetario Internacional debería ser el de preservar la estabilidad del sistema financiero como un bien público mundial. | UN | وينبغي أن تتمثل ولاية صندوق النقد الدولي صراحة في حفظ الاستقرار المالي للنظام بصفته منفعة عامة عالمية. |
Un sistema multilateral de comercio justo y previsible es un bien público mundial en el cual el comercio puede funcionar como factor clave para impulsar el desarrollo. | UN | وإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف متسم بالعدالة والقابلية للتنبؤ يمثل منفعة عامة عالمية في إطارها يمكن أن تقوم التجارة بدور داعم رئيسي للتنمية. |
A pesar de los reiterados reveses, el multilateralismo sigue siendo un bien público mundial que hay que apoyar y mantener. | UN | ورغم النكسات المتكررة، يظل مبدأ تعدد الأطراف منفعة عامة عالمية لا بد من دعمها وتأييدها. |
De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. | UN | بل وأكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية. |
Como lo diría el Secretario General, el desarme es un bien público mundial. | UN | وبعبارة الأمين العام، نزع السلاح مصلحة عامة عالمية. |
Por consiguiente, el medio ambiente puede ser considerado un bien público mundial importante, y la relación entre el medio ambiente, por una parte, y el comercio y desarrollo, por la otra, es un componente central del proceso de globalización. | UN | وعليه، تُعدُّ البيئة مرفقاً عاماً عالمياً هاماً وحلقة الوصل بين البيئة من جهة والتجارة والتنمية من الجهة والأخرى ومقوماً مركزياً من مقومات عملية العولمة. |
Tal como afirma el Secretario General, un mundo libre de armas nucleares es un bien público mundial del más alto nivel. | UN | وكما ذكر الأمين العام، فإن بناء عالم خال من الأسلحة النووية يخدم المصلحة العامة العالمية على أكمل وجه. |
A pesar de los reiterados reveses sufridos, el multilateralismo sigue siendo un bien público mundial que se ha de apoyar y defender. | UN | فرغم الانتكاسات المتكررة، تظل تعددية الأطراف منفعة عامة عالمية يجب دعمها ومساندتها. |
En conjunto, el sistema multilateral de comercio consagrado en la OMC sigue siendo un bien público mundial y único que goza de legitimidad. | UN | والنظام التجاري المتعدد الأطراف في مجمله، كما تجسده منظمة التجارة العالمية، يظل منفعة عامة عالمية تتسم بالتفرد وهو نظام لا يزال يتمتع بالشرعية. |
A pesar de los reiterados reveses sufridos, el multilateralismo es un bien público mundial que se ha de apoyar y defender y sigue representando para todos los países la mejor garantía contra el proteccionismo y la discriminación. | UN | ورغم الانتكاسات المتكررة، تظل تعددية الأطراف منفعة عامة عالمية يجب دعمها ومساندتها، وهي لا تزال تمثل أفضل ضمان لجميع البلدان ضد سياسات الحماية وضد التمييز. |
La iniciativa es un bien público mundial destinado a mejorar cualitativamente la recopilación, la investigación y el análisis de los datos sobre las políticas comerciales que contribuyen de manera importante a aumentar la eficacia del proceso de formulación de políticas comerciales. | UN | وتُعتبر هذه المبادرة منفعة عامة عالمية تهدف إلى إدخال تحسين نوعي في جمع البيانات بشأن السياسات التجارية وفي البحث والتحليل باعتبار هذه الإجراءات عناصر تسهم إسهاماً رئيسياً في زيادة فعالية عملية صياغة السياسات التجارية. |
La iniciativa es un bien público mundial destinado a mejorar cualitativamente la recopilación, la investigación y el análisis de los datos sobre las políticas comerciales que contribuyen de manera importante a aumentar la eficacia del proceso de formulación de políticas comerciales. | UN | وتُعتبر هذه المبادرة منفعة عامة عالمية تهدف إلى إدخال تحسين نوعي في جمع البيانات بشأن السياسات التجارية وفي البحث والتحليل باعتبار هذه الإجراءات عناصر تسهم إسهاماً رئيسياً في زيادة فعالية عملية صياغة السياسات التجارية. |
Es preciso revitalizar el sistema multilateral de comercio como un bien público mundial con un impulso, credibilidad y pertinencia renovados a la luz de los problemas que afrontan los más pobres y vulnerables en el siglo XXI hacia un desarrollo inclusivo y sostenible. | UN | ويتعين تنشيط النظام التجاري المتعدد الأطراف بوصفه منفعة عامة عالمية من خلال تجديد زخمه ومصداقيته وجدواه في ضوء التحديات الإنمائية للقرن الحادي والعشرين التي تواجه أشد الفئات فقرا وضعفا وتعرقل التنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
16. Cuando el desarrollo social se considere un bien público mundial, se deberían emprender más iniciativas para aumentar los recursos disponibles por conducto de la cooperación internacional para el desarrollo y mediante un aumento de las inversiones privadas internacionales respaldadas por garantías de los gobiernos donantes y los organismos multilaterales; | UN | 16 - ما أن تعتبر التنمية الاجتماعية منفعة عامة عالمية حتى يتوجب متابعة الجهود الرامية إلى زيادة مستوى الموارد المتاحة من خلال التعاون الإنمائي الدولي وزيادة الاستثمارات الخاصة الدولية مدعومين بضمانات من الحكومات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف؛ |
c) El sistema de gestión de datos ofrece tres capacidades, la primera de las cuales es el acceso a estadísticas oficiales a efectos de divulgación y la integración con la Base de datos estadísticos sustantivos de la FAO, que es un bien público mundial. | UN | (ج) ويوفر نظام إدارة البيانات ثلاث قدرات تبدأ بإمكانية الحصول على الإحصاءات الرسمية لأغراض النشر والإدماج في قاعدة البيانات الإحصائية الموضوعية في المنظمة باعتبارها منفعة عامة عالمية. |
De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. | UN | بل أكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية. |
El sistema comercial multilateral es un bien público mundial que hace frente al problema de corregir las asimetrías y desequilibrios que afectan a los países en desarrollo. | UN | ويعد النظام التجاري المتعدد الأطراف من المنافع العامة العالمية. ويواجه هذا النظام تحديات تتمثل في علاج أوجه عدم التماثل وعدم التوازن التي تؤثر على البلدان النامية. |
El sistema multilateral de comercio era un bien público mundial que pertenecía a todos, y debía apoyarse y fortalecerse. | UN | واعتُبر النظام التجاري المتعدد الأطراف مصلحة عامة عالمية للجميع ينبغي دعمها وتعزيزها. |