Otros 12 niños trataron de abandonar el programa prematuramente, pero regresaron después de un breve período. | UN | وحاول اثنا عشر طفلا ترك البرنامج قبل انتهائه، لكنه تم إعادتهم بعد فترة قصيرة. |
Permanecen allí durante un breve período y después se les obliga a abandonar el lugar por la fuerza y a dirigirse en autobús hacia la línea de enfrentamiento en una operación de evacuación organizada por las fuerzas serbias de Bosnia. | UN | ومكثوا هناك فترة قصيرة من الزمن ثم نقلوا عنوة بالحافلات إلى خط المواجهة في عملية إجلاء نظمتها قوات الصرب البوسنيين. |
Conviene señalar que esto no implicará realizar un nuevo estudio, reduciéndose a un breve período de vigilancia la aplicación del Plan de Acción. | UN | وينبغي ملاحظة أن ذلك ينطوي على إعداد دراسة جديدة، بل فترة قصيرة من رصد تنفيذ خطة العمل تلك. |
A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية. |
A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية. |
Dos veces en un breve período de tiempo desaparecieron marbetes de inventario de dos equipos de doble uso diferentes. | UN | وحدث مرتين في فترة زمنية قصيرة أن اختفت بطاقات الجرد من فوق قطعتين مختلفتين من المعدات المزدوجة الاستعمال. |
Unos 20 periodistas y fotógrafos presentes en la reunión fueron detenidos por la policía durante un breve período. | UN | وقد احتجزت الشرطة لفترة قصيرة من الزمن 20 من الصحفيين والمصورين الذين حضروا المؤتمر الصحفي. |
En un breve período, importantes sectores de la economía de Alemania Oriental pasaron a ser insolventes. | UN | وفي غضون فترة قصيرة حل الإفلاس بقطاعات كبيرة من الاقتصاد الألماني الشرقي. |
La intoxicación puede ser resultado de la absorción de una cantidad suficiente de plomo, por un breve período de tiempo a tasas elevadas o por períodos prolongados de tiempo a tasas inferiores. | UN | وقد يحدث التسمم نتيجة إمتصاص كمية كافية من الرصاص، سواء في فترة قصيرة بمعدلات عالية أو على فترات طويلة وبمعدل أقل. |
14. Transferencias de dinero hacia o desde el extranjero, en cantidades similares, durante un breve período de tiempo. | UN | 14 - تحويل مبالغ متشابهة إلى الخارج أو من الخارج خلال فترة قصيرة من الزمن. |
A estas instituciones les resulta difícil hacer frente a una demanda de créditos que está muy concentrada en un breve período del año. | UN | إذ يصعب على هذه المؤسسات أن تتعامل مع طلب على الائتمانات يتركز بقوة في فترة قصيرة من السنة. |
Una vez completada la construcción usualmente hay un breve período de puesta en marcha, cuando se la ocupa por primera vez. | UN | وعادة ما يتبع إنجاز البناء فترة قصيرة من بدء تشغيل المرفق المنجز عندما يُشغل للمرة الأولى. |
No hay paralelos de ningún instrumento jurídico relativo a las armas de destrucción en masa que atraiga una adhesión tan amplia en un breve período de apenas algo más de un decenio. | UN | لا يوجد أي صك قانوني مواز يتعلق بأسلحة الدمار الشامل اجتذب هذا الامتثال الواسع في فترة قصيرة نسبيا تزيد قليلا عن عقد. |
Con todo, si es elegido será el tercer europeo que ocupa el cargo en el curso de un breve período. | UN | بيد أن السير رودلي لو انتخب، سيكون الأوروبي الثالث لشغل هذا المنصب في أثناء فترة قصيرة. |
Para usar fusión en un breve período de tiempo, la temperatura de la zona tiene que se más caliente que el sol. | TED | من أجل الاستفادة من الإنصهار في فترة قصيرة من الزمن، درجة الحرارة في المنطقة يجب أن تكون أكثر حراً من الشمس. |
Dos de los agresores de su hijo fueron detenidos durante un breve período para ser interrogados por la policía; el otro estuvo detenido durante una semana. | UN | وقد احتجز اثنان من المعتدين على ابنه فترة وجيزة لدى الشرطة لاستجوابهما؛ وأعيد احتجاز معتد ثالث لمدة أسبوع آخر. |
2.3 Después de quedarse con un amigo durante un breve período, su hermano lo llevó a otra ciudad, donde se alojó en casa de otro hermano. | UN | ٢-٣ وبعد مكوثه فترة وجيزة من الزمن عند صديق له، اصطحبه أخوه بسيارته الى مدينة أخرى حيث مكث عند أخ آخر له. |
Dos de los agresores de su hijo fueron detenidos durante un breve período para ser interrogados por la policía; el otro estuvo detenido durante una semana. | UN | وقد احتجز اثنان من المعتدين على ابنه فترة وجيزة لدى الشرطة لاستجوابهما؛ وأعيد احتجاز معتد ثالث لمدة أسبوع آخر. |
La adopción de medidas satisfactorias en este sentido produciría en un breve período de tiempo los siguientes resultados: | UN | وسيؤدي العمل المُرضي في هذا الشأن في خلال فترة زمنية قصيرة إلى النتائج التالية: |
El Grupo de Trabajo, que actuó durante un breve período en las primeras etapas de la reforma, ha permanecido en inactividad en los últimos años. | UN | وكان ثمة نشاط لفرقة العمل هذه لفترة قصيرة خلال المراحل الأولى للإصلاح، أما في السنوات الأخيرة فإنها لا تضطلع بنشاط ما. |
Como en años anteriores, hoy se convoca a la Comisión para un breve período de sesiones con el fin de tratar cuestiones de organización, entre ellas, la elección de una nueva Mesa para 2001 y la aprobación de un proyecto del programa provisional para el próximo período de sesiones sustantivo. | UN | تعقد الهيئة اليوم، مثلما فعلت في السنوات الماضية، دورة قصيرة لتناول مسائلها التنظيمية، بما في ذلك انتخاب مكتب جديد لعام 2001 واعتماد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة المضمونية المقبلة. |
Las reclamaciones se refieren a la participación de los reclamantes en el Proyecto del 2 de agosto de 1990 y a un breve período posterior a esa fecha. | UN | والمطالبات تتعلق باشتراك أصحابها في المشروع في ٢ آب/أغسطس ١٩٩١ وطيلة مدة قصيرة بعد ذلك التاريخ. |
Todas estas transacciones se propusieron en un breve período de dos minutos. | UN | واقتُرحت هذه المعاملات كلها في غضون إطار زمني قصير مدته دقيقتان. |
La UNFICYP planteó el asunto varias veces ante las autoridades competentes, pero salvo un breve período durante el cual se interrumpieron las emisiones, ellas han continuado. | UN | وأثارت القوة هذه المسألة عدة مرات مع السلطات المعنية ولكن بث هذه اﻹشارات ظل مستمرا، باستثناء فترة انقطاع قصيرة. |
La Comisión organiza también " concursos de conocimientos " en los que durante un breve período, cada empleado aporta un conocimiento. | UN | كما تنظم اللجنة المذكورة " مسابقة في المعارف " ، حيث يساهم كل موظف بعنصر واحد من عناصر المعرفة خلال فترة محدودة. |
Se hizo hincapié en que únicamente garantizando la cooperación de todos los sectores comerciales interesados en todas las etapas de la labor preparatoria sería posible elaborar un régimen que fuera ampliamente aceptable y que se pudiera aplicar en un breve período. | UN | وشددت المداخلات على أن تأمين تعاون جميع الصناعات المعنية في مختلف مراحل العمل التحضيري هو وحده الكفيل بفتح أبواب الأمل أمام استحداث نظام يحظى بقبول واسع وقابل للتنفيذ في غضون فترة زمنية وجيزة. |
La situación no es mucho mejor en algunas de las organizaciones participantes, en las cuales solamente se asigna un breve período en el programa a la deliberación sobre diversos informes, lo que impide una deliberación a fondo o la adopción de decisiones. | UN | والوضع ليس أحسن حالا في بعض المنظمات المشاركة حيث يخصص حيز زمني وجيز في جدول الأعمال لمناقشة عدة تقارير، مما يحول دون إجراء أي مناقشة معمقة أو اتخاذ أي قرار. |