ويكيبيديا

    "un buque extranjero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سفينة أجنبية
        
    El ejemplo primordial de tal situación es el paso inocente de un buque extranjero por el mar territorial o las aguas territoriales. UN وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي أو في مياه إقليمية.
    El ejemplo primordial de tal situación es el paso inocente de un buque extranjero por el mar territorial o las aguas territoriales. UN وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي.
    Se pueden imponer sanciones por las violaciones cometidas fuera de la jurisdicción del Estado del puerto por un buque extranjero que se encuentre voluntariamente en el puerto. UN ويمكن فرض الجزاءات على الانتهاكات التي ترتكبها خارج الولاية القضائية لدولة الميناء سفينة أجنبية تلجأ إلى الميناء طوعا.
    El ejemplo primordial de tal situación es el paso inocente de un buque extranjero por el mar territorial o las aguas territoriales. UN وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي.
    Un buque de guerra que encuentre en la alta mar un buque extranjero que no goce de completa inmunidad podrá inspeccionarlo si hay motivos imparciales para sospechar que el buque se dedica a la piratería. UN يجوز لسفينة حربية تصادف في أعالي البحار سفينة أجنبية من غير السفن التي تكون لها حصانة تامة أن تقوم بتفتيشها إذا توافرت أسباب معقولة للاشتباه في أنها ضالعة في القرصنة.
    14. China informó de que su navío de investigaciones R/V Xiangyanghong 16, al cual se había encomendado la exploración de aproximadamente 40.000 kilómetros cuadrados del área de primeras actividades, había entrado en colisión con un buque extranjero en 1993 y se había hundido. UN ١٤ - وأبلغت الصين أن سفينة اﻷبحاث " زيانغيانغهونغ ١٦ " التابعة لها والتي كانت مخصصة للقيام باستكشاف مساحة قدرها حوالي ٠٠٠ ٤٠ كيلومتر مربع داخل القطاع الرائد قد صدمتها في عام ١٩٩٣ سفينة أجنبية وغرقت.
    Tampoco autoriza al Estado del puerto a entablar un procedimiento contra un buque extranjero por transgresión de las normas o estándares internacionales relativos a las medidas de navegación en las aguas de otro Estado, salvo en circunstancias excepcionales. UN كما أنها لا تسمح لدولة الميناء برفع دعوى على أي سفينة أجنبية تقوم بانتهاك القوانين أو المعايير الدولية ذات الصلة بتدابير الملاحة في المياه الاقليمية لدولة أخرى إلا في حالات استثنائية.
    Esto sin perjuicio del derecho del Estado ribereño a decretar el embargo preventivo, a los efectos de cualquier juicio civil, de un buque extranjero que se halle en el mar territorial o que esté pasando por el mar territorial tras dejar las aguas internas. UN وذلك دون اﻹخلال بحق الدولة الساحلية في حجز سفينة أجنبية راسية في البحر اﻹقليمي أو عابرة للبحر اﻹقليمي بعد مغادرة المياه الداخلية، بقصد القيام بإجراءات مدنية معينة.
    De conformidad con el artículo 27, el Estado ribereño puede ejercer jurisdicción penal a bordo de un buque extranjero que cometa actos que perturben la paz del país o el buen orden en el mar territorial, o si el delito tiene consecuencias en el Estado ribereño. UN ووفقا للمادة 27، يمكن للدولة الساحلية أن تمارس الولاية الجنائية على ظهر سفينة أجنبية تقوم بفعـــــل يخل بسلم البلد أو بحسن النظام في البحر الإقليمي، أو إذا امتدت نتائج الجريمة إلى الدولة الساحلية.
    Su delegación es partidaria de que la responsabilidad subsidiaria del Estado tan sólo exista en circunstancias excepcionales, como en los casos en que las actividades que producen el daño transfronterizo procedan de un buque extranjero. UN وقال إن وفده الذي يميل إلى الرأي الذي مؤداه أن مسؤولية الدولة الثانوية ينبغي أن لا تنشأ إلا في الظروف غير العادية، كما في حالة صدور الأنشطة المتسببة في الضرر العابر للحدود من سفينة أجنبية.
    Siempre que se hallen pruebas de que un buque extranjero en puerto hubiere participado en actividades pesqueras, o prestado apoyo a las mismas, en violación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces, se adoptarán medidas para prohibir el desembarco o transbordo de la captura en puertos namibianos. UN في حالة وجود أدلة على أن سفينة أجنبية مارست الصيد على نحو يخالف اتفاق الأرصدة السمكية أو ساعدت على القيام به، تُتخذ تدابير لحظر إنزال الكميات المصيدة في موانئ ناميبيا أو شحنها بصورة عابرة فيها.
    Los derechos, las obligaciones y la jurisdicción de los Estados en el mar territorial, incluso en relación con el paso inocente y el ejercicio de la competencia penal a bordo de un buque extranjero, están indicados en la Parte II de la Convención. UN وترد في الجزء الثاني من اتفاقية قانون البحار حقوق وواجبات وولاية الدول في البحر الإقليمي، بما في ذلك فيما يتعلق بالمرور البريء وممارسة الولاية الجنائية على متن سفينة أجنبية.
    En resumen: un buque extranjero que recale en un puerto de la UE no se ve afectado por las prohibiciones impuestas al comercio siempre que abandone el puerto sin que haya sido modificado. UN وباختصار فإن أي سفينة أجنبية ترسو في أحد موانئ الاتحاد الأوروبي لا تتأثر بالحظر المفروض على التجارة شرط أن تغادر الميناء بالحالة التي دخلته فيها.
    Esa disposición faculta al Estado del puerto para que realice investigaciones e inicie procedimientos respecto de un buque extranjero que haya hecho escala en uno de sus puertos o instalaciones terminales costa afuera, donde se realizó una descarga fuera de los límites de su jurisdicción territorial. UN ويمكﱢن هذا الحكم دولة الميناء من إجراء التحقيق وإقامة الدعوى ضد أي سفينة أجنبية ترسو في أحد موانئها أو في إحدى محطاتها النهائية البحرية القريبة من الشاطئ عندما يقع أي تصريف خارج حدود ولايتها اﻹقليمية.
    Se hizo referencia en relación con ello al párrafo 3 del artículo 28 de esta Convención que reconoce el derecho del Estado ribereño a tomar, de conformidad con sus leyes, medidas de ejecución y medidas cautelares en materia civil en relación con un buque extranjero que se detenga en su mar territorial o pase por él procedente de sus aguas interiores. UN وأشير في هذا الشأن إلى الفقرة ٣ من المادة ٨٢ من هذه الاتفاقية، التي تقر بحق الدولة الساحلية، في القيام، وفقاً ﻷحكام قوانيها، لغرض أي دعوى مدنية، باحتجاز أية سفينة أجنبية راسية في بحرها اﻹقليمي أو مارة به، بعد مغادرتها المياه الداخلية.
    El artículo 27 reconoce al Estado ribereño el derecho a ejercer la jurisdicción penal a bordo de un buque extranjero que pase por el mar territorial para detener a una persona o realizar una investigación si el delito cometido a bordo es de tal naturaleza que puede perturbar la paz en el país o el buen orden en el mar territorial. UN وتمنح المادة ٢٧ الدولة الساحلية الحق في ممارسة الولاية الجنائية على متن سفينة أجنبية مارة خلال البحر اﻹقليمي لكي تقوم بإجراء تحقيق أو اعتقال أحد اﻷشخاص، إذا كانت الجريمة من النوع الذي يحدث إخلالا بالسلم في البلد أو بحسن النظام في البحر اﻹقليمي.
    Uno de los Estados partes del acuerdo de cooperación puede pedir a un buque extranjero que navegue por su mar territorial que le comunique si se dirige a un Estado de la misma región que sea parte en dicho acuerdo de cooperación y, de ser así, que le indique si cumple los requisitos de entrada al puerto de ese Estado. UN وبوسع إحدى الدول المشاركة في الترتيب القائم على التعاون أن تطلب من سفينة أجنبية تبحر في بحرها اﻹقليمي تقديم معلومات عما إذا كانت ستواصل إبحارها إلى دولة في المنطقة نفسها تكون مشتركة في هذا الترتيب القائم على التعاون، وإذا كان اﻷمر كذلك، أن تشير إلى ما إذا كانت تمتثل لمتطلبات دخول ميناء تلك الدولة.
    Una de las cuestiones pendientes es la determinación de la distancia a la que debe estar un buque de la costa para que un Estado ribereño tenga derecho, en consonancia con sus necesidades de seguridad, a acceder a información sobre identificación y seguimiento de ese buque, si se trata de un buque extranjero que no tiene la intención de hacer escala en una instalación portuaria u otro lugar ubicado dentro de su jurisdicción. UN وتتمثل إحدى القضايا التي لم يوجد لها حل في تحديد المسافة من الساحل التي يكون للدولة الساحلية الحق عندها، بما يتناسب مع احتياجاتها الأمنية، في الحصول على المعلومــات المتعلقــة بتحديــد هويــة السفن وتتبعها من بعد بشأن سفينة أجنبية لا تعتزم الدخول إلى مرفق مرفئي أو إلى مكان يخضع لولايتها.
    2) Los miembros de la tripulación de un buque extranjero que, sin estar en guerra ni tener patente de corso válida, cometan los actos descritos en el párrafo precedente contra buques de Djibouti, su tripulación o su carga; UN 2 o كل من يعمل ضمن طاقم سفينة أجنبية يرتكب الأفعال المبينة في البند السابق ضد سفن جيبوتية أو طواقمها أو حمولاتها دون أن تكون تلك السفينة في حرب مع جيبوتي أو تحمل إذنا أو تكليفا ساريا بذلك؛
    a) En el artículo 19, se reconoce a los buques el derecho de paso inocente a través de las aguas territoriales de los Estados y se establece taxativamente la lista de actividades que en el paso de un buque extranjero se considera perjudicial para la paz, el buen orden o la seguridad del Estado ribereño. UN (أ) تتضمن المادة 19، اعترافا بحق السفن في المرور البريء في المياه الإقليمية للدول وتقدم قائمة بالأنشطة التي تعتبر في أثناء مرور سفينة أجنبية ضارة بسلم الدولة الساحلية أو بسلامة نظامها أو بأمنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد