Convino asimismo en establecer un calendario claro para la ejecución de actividades con arreglo al que pudieran evaluarse los avances en la ejecución. | UN | ووافقت الجامعة كذلك على وضع جدول زمني واضح لتنفيذ الأنشطة يمكن استنادا إليه قياس التقدم في التنفيذ. |
La semana pasada subrayé la importancia de establecer un calendario claro que especificara de qué modo y cuándo se trataría cada tema, de manera que pudiéramos prepararlo con antelación y celebrar un intercambio de opiniones provechoso. | UN | وركزتُ في الأسبوع الماضي على أهمية وضع جدول زمني واضح يحدد كيف ومتى تُعالج كل مسألة حتى يتسنى لنا الاستعداد مدة طويلة من قبل ونجعل تبادل الآراء بشكل هادف أمراً ممكناً. |
También se debe establecer un calendario claro para preparar mejor las reuniones relativas a países concretos. | UN | كما ينبغي وضع جدول زمني واضح بغية تحسين التحضير للاجتماعات المحددة لكل بلد بعينه. |
La limitación del período del mandato de ese gobierno provisional requeriría el establecimiento de un calendario claro para la celebración de elecciones a la brevedad posible. | UN | ويقتضي تحديد فترة ولاية هذه الحكومة المؤقتة وضع إطار زمني واضح لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن. |
Toda solución que consideremos debe contener un mecanismo obligatorio de examen con un calendario claro y un mandato claramente definido. | UN | أي حل نتصوره يجب أن يتضمن استعراضا إلزاميا ضمن إطار زمني واضح وولاية محددة بوضوح. |
La Unión Europea ha establecido ahora un calendario claro para alcanzar el objetivo del 0,7% en la esfera de la asistencia. | UN | وحدد الاتحاد الأوروبي الآن جدولا زمنيا واضحا لبلوغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمعونة. |
Es esencial que estas y otras tareas apremiantes descritas en este informe se lleven a cabo con urgencia de conformidad con un calendario claro y preciso. | UN | ومن الضروري أن يتم على وجه الاستعجال إنجاز هذه المهام، وغيرها من المهام الملحة المبينة في هذا التقرير، وفقا لجدول زمني واضح ودقيق. |
Es preciso preparar un calendario claro y realista para la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura y presentarlo a la Asamblea General. | UN | وينبغي وضع جدول زمني واضح وواقعي لتنفيذ المخطط العام وتقديمه إلى الجمعية العامة. |
¿Está la organización supervisando y gestionando eficazmente sus resultados, comparándolos con un calendario claro y un plan de ejecución? | UN | هل تقوم الإدارة برصد وإدارة الإنجاز على نحو فعال بالقياس إلى جدول زمني واضح وخطة تنفيذ واضحة للمشروع؟ |
Deberían elaborarse indicadores sobre la marcha y efectos de los programas en los países, y era necesario un calendario claro de actuación y un acuerdo sobre el proceso de vigilancia y evaluación. | UN | ودعا إلى وضع مؤشرات عن التقدم الذي تحرزه البرامج وعن تأثيرها في البلدان، وأشار إلى ضرورة وضع جدول زمني واضح للعمل والاتفاق على عملية الرصد والتقييم. |
Por ejemplo, debe haber un calendario claro para reorientar el sistema educativo con el presupuesto y los recursos necesarios para alcanzar ese objetivo. | UN | فينبغي على سبيل المثال، أن يوجد جدول زمني واضح ﻹعادة توجيه النظام التعليمي، مع توفير الميزانية والموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Mauricio sigue creyendo firmemente en que la mejor forma en que la comunidad internacional puede abordar con eficacia la cuestión del desarme nuclear es estableciendo un calendario claro para que las Potencias poseedoras de armas nucleares se comprometan a desmantelar todas esas armas y para que todas las naciones se comprometan a no desarrollarlas en el futuro. | UN | ولا تزال موريشيوس تؤمن إيمانا عميقا بأن أفضل سبيل يمكن للمجتمع الدولي أن يتعامل فيه بشكل فعال مع قضية نزع السلاح النووي يتمثل في وضع جدول زمني واضح تلتزم بموجبه جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتفكيك جميع اﻷسلحة النووية، كما تلتزم جميع الدول بألا تستحدث هذه اﻷسلحة في المستقبل. |
El Reino de Swazilandia sigue opinando que la comunidad internacional debe ocuparse efectivamente de esta cuestión con miras a fijar un calendario claro con el que todas las Potencias nucleares se comprometan. | UN | وما برحت مملكة سوازيلند مقتنعة بأن المجتمع الدولي يجب أن يتصدى بفعالية لهذا الأمر بغية وضع جدول زمني واضح يجب أن تلتزم به جميع القوى النووية. |
La oradora desea saber si se ha fijado un calendario claro para la eliminación de las leyes discriminatorias que aún siguen en vigor. | UN | وتود أن تعرف إذا ما كان قد تحدد إطار زمني واضح لإلغاء بقية القوانين التمييزية. |
Rogamos indiquen las medidas adoptadas para acelerar la elaboración de dicha política y proporcionen un calendario claro para su aprobación y aplicación. | UN | فُيرجى ذكر الإجراءات المتخذة للإسراع بوضع هذه السياسة وتقديم إطار زمني واضح لاعتمادها وتنفيذها. |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas o previstas para acelerar la revisión del Código Penal y proporcionar un calendario claro para su aprobación. | UN | يرجى الإشارة إلى الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها للتعجيل بتنقيح قانون العقوبات، وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده. |
En el proyecto de resolución que tenemos delante se prepara el terreno para la puesta en marcha del proceso de negociaciones, al fijar un calendario claro para el trabajo que hay que realizar en adelante. | UN | يمهد مشروع القرار المعروض علينا الطريق لبدء عملية التفاوض، ويضع جدولا زمنيا واضحا للعمل المقبل. |
La Declaración de Principios y el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó fijan un calendario claro para el comienzo y la conclusión de las negociaciones sobre una condición permanente. | UN | إن اعلان المبادئ واتفاق غزة/أريحا يقدمان جدولا زمنيا واضحا لبداية ونهاية المفاوضات صوب المركز الدائم. |
d) Hacer rápidos progresos, de acuerdo con un calendario claro, en el diálogo con la comunidad albanesa de Kosovo a que se hace referencia en el párrafo 3, conforme a lo dispuesto en la resolución 1160 (1998), a fin de llegar a un acuerdo sobre las medias de fortalecimiento de la confianza y encontrar una solución política de los problemas de Kosovo; | UN | )د( إحراز تقدم سريع وفقا لجدول زمني واضح في الحوار مع الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، المشار إليه في الفقرة ٣، والمطلوب في القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(، بغية الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وإيجاد حل سياسي لمشاكل كوسوفو؛ |
El UNICEF no ha establecido un calendario claro para que las oficinas solicitantes formulen recomendaciones sobre las listas de selección. | UN | ولم تضع اليونيسيف حدا زمنيا واضحا من أجل أن تقدم المكاتب صاحبة الطلب توصياتها بشأن القوائم المختصرة. |
En ese contexto, la Comisión tenía que establecer un calendario claro a fin de que se emprendieran los trabajos sobre el petróleo y el gas con carácter prioritario. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تضع اللجنة جدولاً زمنياً واضحاً يعطي الأولوية لبدء العمل في موضوع النفط والغاز. |
Exhorta al Estado parte a que establezca un calendario claro para la conclusión del proyecto de plan de acción nacional para aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, en cooperación con la región del Kurdistán y representantes de las organizaciones de mujeres, y garantice que el plan: | UN | وتهيب بالدولة الطرف أن تحدد إطاراً زمنياً واضحاً للانتهاء من وضع مشروع خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1325 (2000)، بالتعاون مع إقليم كردستان وممثلي المنظمات النسائية، وأن تتأكد من أن الخطة تكفل ما يلي: |
Se solicitó un calendario claro que indicara los objetivos de excelencia de la gestión alcanzados, y también se pidió información sobre los problemas que se le habían planteado a la secretaría a la hora de ejecutar las reformas. | UN | وطولب بجدول زمني واضح يبين إنجاز أهداف الامتياز اﻹداري، كما طولب بمعلومات تتعلق بالمشاكل التي تلاقيها اﻷمانة عند تنفيذ اﻹصلاحات. |