En este contexto, Djibouti preguntó si se había establecido un calendario para la aplicación de las reformas. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت جيبوتي عما إذا كان قد وُضع جدول زمني لتنفيذ الإصلاحات. |
Consciente de la dificultad de preparar un calendario para la aplicación de la Convención debido a que los dos Estados que según su propia declaración poseen mayores volúmenes de armas químicas no han ratificado todavía la Convención y a que siguen pendientes varias cuestiones, | UN | وإدراكا منها للمصاعب المواجهة في وضع جدول زمني لتنفيذ الاتفاقية نظرا ﻷن أكبر حائزين معلنين لﻷسلحة الكيميائية لم يصدقا بعد على الاتفاقية وﻷن عددا من المسائل لا يزال بدون حل، |
c) un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. | UN | (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ. |
El próximo paso para el Gobierno y las Naciones Unidas sería el establecimiento de un calendario para la aplicación de este acuerdo. | UN | وستتمثل الخطوة المقبلة بالنسبة للحكومة والأمم المتحدة في وضع إطار زمني لتنفيذ هذا الاتفاق. |
Recomendó a Luxemburgo que estableciera un marco institucional y un calendario para la aplicación de las recomendaciones y que, en el plazo de un año, informara al Consejo al respecto. | UN | وأوصت بأن تنشئ لكسمبرغ إطاراً مؤسسياً وأن تضع جدولاً زمنياً لتنفيذ التوصيات وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في غضون سنة واحدة. |
La Comisión exhorta asimismo al Gobierno de Colombia a velar por el rápido cumplimiento de las recomendaciones de la Alta Comisionada y reafirma la necesidad de adoptar en el primer semestre de 2005 un calendario para la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى حكومة كولومبيا ضمان تنفيذ توصيات المفوضة السامية على نحو سريع، وتكرر الإعراب عن ضرورة اعتماد جدول زمني لتنفيذ التوصيات في النصف الأول من عام 2005. |
c) un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. | UN | (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكّن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ. |
El Relator Especial sigue convencido de que si se anunciara un calendario para la aplicación de la hoja de ruta, sería una demostración palpable de la voluntad de poner en práctica una transición política. | UN | ولا يزال المقرر الخاص مقتنعاً بأن إعلان جدول زمني لتنفيذ خريطة الطريق سيكون الدليل الواضح على الالتزام بتحقيق التحول الديمقراطي. |
v) un calendario para la aplicación de la estrategia; | UN | ' 5` جدول زمني لتنفيذ الاستراتيجية. |
v) un calendario para la aplicación de la estrategia; | UN | ' 5` جدول زمني لتنفيذ الاستراتيجية. |
Se preparó un calendario para la aplicación de la iniciativa durante el período comprendido entre 2010 y 2013. | UN | ووُضِع جدول زمني لتنفيذ المبادرة خلال الفترة 2010-2013. |
Habiendo acordado un calendario para la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Paz, incluyendo el desarme y la desmovilización (véase el anexo I), las partes, según se informa, han iniciado el proceso de separación de sus fuerzas. | UN | وبعد أن اتفقت اﻷطراف على جدول زمني لتنفيذ أحكام اتفاق السلام، بما في ذلك نزع السلاح وتسريح القوات )أنظر المرفق اﻷول(، ذكر أن اﻷطراف بدأت بالفعل عملية فض الاشتباك بين القوات التابعة لها. |
La medida más importante que adoptará la DCI consistirá en pedir a los jefes ejecutivos de las organizaciones que le proporcionen un calendario para la aplicación de aquellas de sus recomendaciones que hayan sido aprobadas. | UN | ٥١ - وسوف يتمثل أهم التدابير التي سيتم اتخاذها في الطلب الى رؤساء المنظمات تقديم جدول زمني لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الوحدة. |
La medida más importante que adoptará la DCI consistirá en pedir a los jefes ejecutivos de las organizaciones que le proporcionen un calendario para la aplicación de aquellas de sus recomendaciones que hayan sido aprobadas. | UN | ٥١ - وسوف يتمثل أهم التدابير التي سيتم اتخاذها في الطلب الى رؤساء المنظمات تقديم جدول زمني لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الوحدة. |
Ya es hora de que se establezca un calendario para la aplicación de esa resolución. | UN | وقد حان الوقت لوضع إطار زمني لتنفيذ هذا القرار. |
Ya es hora de que se establezca un calendario para la aplicación de esa resolución. | UN | وقد حان الوقت لوضع إطار زمني لتنفيذ هذا القرار. |
Específicamente, mi Enviado Especial alentó al Gobierno a que incluyera a todas las partes interesadas en los procesos preparatorios anteriores a la convocación de la Convención Nacional y a que proporcionara un calendario para la aplicación de la guía. | UN | وحث الحكومة، بوجه خاص، على إشراك جميع الأطراف المهتمة في العمليات التحضيرية المفضية إلى إعادة اجتماع المؤتمر الوطني، وضبط إطار زمني لتنفيذ خريطة الطريق. |
c) un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. | UN | (ج) جدولاً زمنياً لتنفيذ هذه التدابير في إطار زمني لا يتجاوز اثني عشر شهراً يسمح بتقييم التقدم المحرز في التنفيذ. |
c) un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a tres años o cualquier otro período más breve que considere apropiado el grupo de control del cumplimiento, que permita evaluar los progresos realizados anualmente en la aplicación. | UN | (ج) جدولاً زمنياً لتنفيذ الإجراء في إطار زمني لا يتجاوز ثلاثة أعوام أو أي فترة أخرى يراها فرع الإنفاذ ملائمة وتمكِّن من تقييم التقدم السنوي المحرز في التنفيذ. |
El Gobierno de Burundi ha establecido un calendario para la aplicación de los mecanismos de justicia de transición: una Comisión para la Verdad y la Reconciliación como primer paso en 2012, y a continuación un Tribunal Especial. | UN | ووضعت حكومة بوروندي جدولا زمنيا لتنفيذ آليات العدالة الانتقالية: لجنة الحقيقة والمصالحة كخطوة أولى في عام 2012، ثم محكمة خاصة. |
a) La necesidad de indicar un calendario para la aplicación de las recomendaciones; | UN | (أ) الحاجة إلى تحديد جداول زمنية لتنفيذ التوصيات؛ |