En sus audiencias sobre la financiación de la FPNUL, la Comisión Consultiva recibió un calendario revisado para el despliegue de las tropas. | UN | وذكرت أنه قد قُدم إلى اللجنة الاستشارية، في سياق جلساتها المعقودة بشأن تمويل القوة، جدول زمني منقح لنشر القوات. |
Habida cuenta de las demoras, no estaba en condiciones de suministrar un calendario revisado ni las consecuencias financieras. | UN | وأشار إلى أنه، بسبب هذا التأخير، ليس في وضع يتيح له تقديم جدول زمني منقح وما يترتب عليه من آثار مالية. |
Más adelante, se incluye un calendario revisado para la presentación sistemática de información a la Junta Ejecutiva. | UN | وهو يشتمل، أدناه، على جدول زمني منقح للتقارير المنتظمة المقدمة إلى المجلس التنفيذي. |
Espero que dicha prórroga facilite tiempo suficiente para llegar a un acuerdo entre todos los interesados sobre modalidades detalladas para la aplicación de los protocolos de identificación y apelación, incluido un calendario revisado de aplicación. | UN | وآمل أن يوفر ذلك التمديد وقتا كافيا لتوصل جميع من يهمهم اﻷمر إلى تفاهم بشأن الطرائق المفصلة لتنفيذ بروتوكولي تحديد الهوية والطعون، بما في ذلك الجدول الزمني المنقح للتنفيذ. |
Sin embargo, se explicó también que este cambio solo se podría evaluar con precisión una vez que se hubiera decidido adoptar un calendario revisado para todas las comisiones. | UN | إلا أنه قد ذُكِر كذلك أنه لا يمكن تقييم ذلك على وجه الدقة إلا بمجرد البت في جدول زمني منقح لجميع اللجان. |
En consecuencia, en el anexo se presenta un calendario revisado de los exámenes de mitad del período al 30 de abril de 1994. | UN | وعليه، يرد فى المرفق جدول زمني منقح لمختلف استعراضات منتصف المدة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
En abril de 2008 se presentó a la Junta un calendario revisado con fecha de finales de marzo de 2008. | UN | وفي نيسان/أبريل 2008، قُدم إلى مجلس مراجعي الحسابات جدول زمني منقح تاريخه هو أواخر آذار/مارس 2008. |
Durante su examen del proyecto de presupuesto, se presentó a la Comisión Consultiva un calendario revisado del despliegue de aeronaves a tenor del cual las partidas destinadas a aeronaves se pueden reducir en 7,3 millones de dólares. | UN | 9 - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في الميزانية المقترحة، قدم إليها جدول زمني منقح لنشر الطائرات مما يشير إلى إمكانية تخفيض الميزانية المخصصة للطائرات بمبلغ 7.3 ملايين دولار. |
Sobre la base de un calendario revisado, se organizaron 2 programas de capacitación sobre la integración de los instrumentos internacionales de derechos humanos, cada uno de ellos integrado por siete sesiones de trabajo de 3 horas de duración, en los que participaron 16 miembros de la Asamblea Legislativa | UN | عقدت مجموعتان تتألف كلاهما من سبع جلسات تستغرق كل جلسة ثلاث ساعات استنادا إلى جدول زمني منقح لفائدة 16 من أعضاء الجهات التشريعية بشأن إدماج الصكوك الدولية |
De conformidad con las conversaciones celebradas con la OPAQ y la Misión Conjunta, posteriormente la República Árabe Siria volvió a presentar el plan con un calendario revisado. | UN | وبعد مناقشات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والبعثة المشتركة، أعادت الجمهورية العربية السورية في وقت لاحق تقديم الخطة مع جدول زمني منقح. |
También se aprobó un calendario revisado. | UN | كما تم إقرار جدول زمني منقح. |
La Junta tendrá ante sí un calendario revisado de reuniones para el resto de 1995, que fue aprobado por las consultas del Oficial Encargado de la UNCTAD, junto con una nota sobre algunas modificaciones recomendadas por el Grupo del Calendario. | UN | سيعرض على المجلس جدول زمني منقح للاجتماعات عن الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١، كما أقر نتيجة مشاورات أجراها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد، إلى جانب مذكرة بشأن أية تعديلات إضافية يوصي بها الفريق المعني بالجدول الزمني. |
Durante la Cumbre que se celebró en Abuja (Nigeria) en agosto de 1996, esos esfuerzos culminaron en la aprobación de un calendario revisado para la aplicación del proceso de paz que debía conducir a la celebración de elecciones el 30 de mayo de 1997. | UN | وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Durante la Cumbre que se celebró en Abuja (Nigeria) en agosto de 1996, esos esfuerzos culminaron en la aprobación de un calendario revisado para la aplicación del proceso de paz que debía conducir a la celebración de elecciones el 30 de mayo de 1997. | UN | وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١. |
En él figura un calendario revisado de conferencias y reuniones para 1999, que recomienda el Comité de Conferencias a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ويشمل هذا التقرير جدولا منقحا للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٩، توصي لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بإقراره. |
El texto revisado contenía un calendario revisado de las actividades que preveía tres semanas de trabajo sustantivo y tres semanas para el examen del informe, a raíz de lo solicitado por algunos Estados Miembros. | UN | وقد تضمّن النص المنقح جدولاً زمنياً منقحاً للأنشطة لتغطية ثلاثة أسابيع من العمل الموضوعي وثلاثة أسابيع للنظر في التقرير - بناء على طلب من بعض الدول الأعضاء. |