Igualmente, le hacemos un favor. Su investigación es un callejón sin salida. | Open Subtitles | على اي حال، نحن نساعدها ابحائها وصلت الى طريق مسدود |
Las pruebas en este caso han llevado a un callejón sin salida tras otro. | Open Subtitles | الدليل فى تلك القضية يسير من طريق مسدود إلى طريق مسدود أخر |
Cuando estaba haciendo teoría de cuerdas y llegué a un callejón sin salida, | Open Subtitles | عندما كنت أعمل على نظرية ،الأوتار و وصلت إلى طريق مسدود |
¿Aquí? un callejón sin salida no es refugio. ¡No es bueno! | Open Subtitles | إنها نهاية مسدودة وليس هنا أي ملجأ ماذا جيد جداً في هذا؟ |
Es un callejón sin salida que hay por el río Royal. Allí están las vías. | Open Subtitles | يصل الى نهاية مسدودة عند نهر رويال سكة الحديد قريبة منه |
Lo de los casos sin resolver que impliquen agua es un callejón sin salida. | Open Subtitles | نحن أمام طريق مسدود مع الحالات الغير محلولة التي تنطوي على المياه. |
En los últimos años la situación parece haber llegado a un callejón sin salida. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة يبدو أن الحالة قد وصلت إلى طريق مسدود. |
Desde hace 22 años hemos tratado de promover este diálogo con la India, pero quedó en un callejón sin salida. | UN | بيد أننا ما فتئنا نحاول منذ ٢٢ عاما تشجيع هذا الحوار مع الهند، وقد انتهت محاولاتنا الى طريق مسدود. |
Como bien sabéis, el Secretario General ha informado al Consejo de Seguridad de que el proceso de reconciliación política está en un callejón sin salida. | UN | وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود. |
Por consiguiente, podemos decir que el grupo Gudauta ha llevado las conversaciones de Ginebra a un callejón sin salida. | UN | وبوسعنا أن نقول عن حق إن محادثات جنيف قد أوصلتها مجموعة غودوتا إلى طريق مسدود. |
A nuestro entender, debemos recurrir al principio conceptual básico de las negociaciones: podemos negociar el objetivo y alcanzar un acuerdo o bien para negociar las posiciones y encontrarnos en un callejón sin salida. | UN | ونحن نرى أننا ينبغي أن نتحول إلى مبدأ المفاوضات المفهومي اﻷساسي: إما أن نتفاوض بشأن الهدف ونتوصل إلى اتفاق، أو نتفاوض بشأن المواقف ونجد أنفسنا على طريق مسدود. |
Año tras año, el Grupo de Trabajo inicia su labor con muchas ideas y propuestas esperanzadoras, pero parece terminar en un callejón sin salida. | UN | ففي كل سنة يبدأ الفريق العامل بقدر كبير من اﻷفكار والاقتراحات المفعمة باﻷمل، غير أنه يبدو أنها تصل إلى طريق مسدود. |
En primer lugar, todo acuerdo de paz que obvie la justicia llevará a un callejón sin salida que impedirá la reconciliación, y seremos todos quienes sufriremos las consecuencias. | UN | أولا، فإن أي اتفاق سلام يتجاوز العدل هو طريق مسدود سيؤدي إلى إجهاض المصالحة وسيعود شبحه ليلازمنا جميعا. |
En su opinión, las diferencias de interpretación podrían llevar a un callejón sin salida. | UN | وأن اختلافات التفسير قد تؤدي، في رأيه، الى طريق مسدود. |
Desgraciadamente existe una grave situación de estancamiento, retrocesos y aplazamientos en el Oriente Medio, y el proceso de paz ha llegado ahora, a todos los efectos, a un callejón sin salida. | UN | ومــن دواعــي اﻷســف أن حالة خطيرة من الجمود والتراجعات والمراوغة ظهرت في الشرق اﻷوسط، بحيث وصلت عملية السلام اﻵن من الناحية العملية إلى طريق مسدود ومنحدر. |
Él se ofreció a venir y pasar el polígrafo pero se siente como un callejón sin salida. | Open Subtitles | اراد النزول لمشاهدة البطاقة لكن هذه نهاية مسدودة |
Además, por más que revise el contenedor donde los chicos fueron encontrados, bueno, llegarán a un callejón sin salida. | Open Subtitles | عندما نحاول تعقب أي من الحاويات التي تركت فيها الضحايا ستصل إلى نهاية مسدودة |
Sí, y ahora está sin trabajo, así que entramos en un callejón sin salida. | Open Subtitles | نعم، والآن هو خارج اللعبة لذا فهي نهاية مسدودة |
Quise descubrir más pero llegué a un callejón sin salida. | Open Subtitles | كنتُ أرغب فى معرفة المزيد ولكنيّ قدّ وصلت إلى طريقاً مسدوداً |
No obstante, cuando pasó a examinar la administración pública alemana, la Comisión se encontró en un callejón sin salida. | UN | بيد أنها تردت بسرعة إلى مأزق حين أتى دور الخدمة المدنية اﻷلمانية. |
Discúlpame, esa es mi investigación y de ninguna forma es un callejón sin salida. | Open Subtitles | أعذرني، هذا هو بحثي و هو بلا ريب لم يصل لنهاية مسدودة |
es un callejón sin salida. | Open Subtitles | فاليقترب الجميع ، هذا الشارع نهاية مغلقة |
Y yo me metí en un callejón sin salida a buscar un útero ciego. | Open Subtitles | لذا ذهبتُ في طريقٍ مسدود باحثاً عن رحمٍ مسدود |
Le dije a Riggs que es un callejón sin salida. | Open Subtitles | أخبرتُ"ريغز"أن هذه نهاية مغُلقة |
En todo el mundo, millones de personas viven en la pobreza, marginadas del cambio, donde el futuro parece ser un callejón sin salida. | UN | وحول العالم، تعيش ملايين لا حصر لها من البشر في فقر، على هامش التغيير، ويبدو المستقبل لهم طريقا مسدودا. |
pero están cerradas. Es un callejón sin salida. | Open Subtitles | لكنّهما مُغلقان إنّها نهاية عقيمة. |
Chispas. un callejón sin salida. No tenemos dónde escondernos. | Open Subtitles | نهاية مميتة ,لا يوجد مكان من أجل الأختباء |
Pero entonces recordé que el mundo es un callejón sin salida y que nunca le pasa nada bueno a nadie. | Open Subtitles | لكن بعدها تذكرت أن العالم نهاية ميتة ولا شيء جيد يحدث لأي أحد. |
No, esto está empezando a parecerse a un callejón sin salida. | Open Subtitles | لا ، الأمر يبدو وكأنها نهاية مُغلقة |
Vamos a un callejón sin salida. | Open Subtitles | ♪ ♪ لقد وصلنا إلى نهايةٍ مسدودة |
Bueno, no te hagas ilusiones, porque hasta ahora, es un callejón sin salida. | Open Subtitles | حسناً, لا ترفعي آمالك, 'لأن, حتى الآن, انها نهايه مسدوده |