ويكيبيديا

    "un cambio radical" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغييرا جذريا
        
    • تغيير جذري
        
    • تغييراً جذرياً
        
    • نقطة تحول
        
    • تحولاً جذرياً
        
    • تحولا جذريا
        
    • تغييرات جذرية
        
    • التغيير الجذري
        
    • إجراء تحول جذري
        
    • إلى تغير مثير
        
    • تغير بشكل كبير
        
    • تغييرا كبيرا
        
    • تغييراً هائلاً
        
    • فالتقلبات الكبيرة
        
    • حدث تغير جذري
        
    Durante el año transcurrido hemos presenciado un cambio radical en el clima político mundial. UN لقد شهدنا عبر السنة الماضية تغييرا جذريا في المناخ السياسي العالمي.
    Durante los últimos cinco años, nuestra administración pública prestó servicios cuando se produjo un cambio radical en el régimen. UN وخلال نصف العقد الماضي، كانت إدارتنا العامة تعمل عندما كان يجري تغيير جذري في نظم الحكم.
    En efecto, un fracaso radical exige un cambio radical. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الفشل الذريع يتطلب تغييراً جذرياً.
    El Padre Surur añadió lo siguiente a su declaración: " Este hecho supone desde luego un cambio radical desde que el Gobierno de la revolución de salvación asumió el poder en el Sudán. UN وأضاف القسيس سرور إلى بيانه ما يلي: " أعتقد حقا أن هذه نقطة تحول منذ أن استولت حكومة ثورة اﻹنقاذ على السلطة في السودان.
    A este respecto, también es importante señalar que, tras la adhesión de la República Checa a la UE, la situación experimentó un cambio radical en cuanto a la libre circulación de personas en esta zona. UN وتجدر الملاحظة أيضاً، بهذا الصدد، أن الوضع قد شهد تحولاً جذرياً مع انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي من حيث حرية حركة الأفراد في هذه المنطقة.
    Para algunos países las propuestas del Grupo no han representado un cambio radical, habida cuenta de que muchas de ellas están fundadas, por lo menos en cierta medida, en prácticas y legislación existentes. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم تمثل مقترحات الفريق تغييرا جذريا لأن العديد من هذه المقترحات موجود أصلا، إلى حد ما على الأقل، في الممارسات والقوانين القائمة في هذه البلدان.
    El proyecto de Código, que se espera que sea aprobado próximamente, constituye un cambio radical del tratamiento de los delincuentes menores de edad. Aunque en la Ley de Seguridad Ciudadana se dispone el internamiento de los menores en establecimientos de alta seguridad, en la práctica los menores son recluidos únicamente en establecimientos del INAME. UN وإن مشروع القانون الذي يتوقع أن يجاز في القريب العاجل، سيحدث تغييرا جذريا في معاملة الأحداث الجانحين وإنه، برغم أن القانون المتعلق بأمن المواطنين ينص على حبس الأحداث في المؤسسات ذات الحراسة المشددة، فإن الأحداث، في واقع الأمر، يحبسون في المنشآت الخاصة بالمعهد الوطني للأحداث فقط.
    El impacto de la actual temporada de huracanes en la cuenca del Caribe, el Golfo de México y Centroamérica y los desastrosos efectos del más reciente terremoto del Asia meridional demandan un cambio radical en la manera de planificar y coordinar la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas. UN إن تأثير موسم الأعاصير الراهن في حوض البحر الكاريبي وخليج المكسيك وأمريكا الوسطى، وآثار آخر زلزال في جنوب آسيا يقتضيان تغييرا جذريا في طريقة تخطيط وتنسيق المساعدات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة.
    Las organizaciones tienen que introducir un cambio radical en sus políticas sobre la cuestión, aplicando un enfoque global y no soluciones temporales. UN وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة.
    Las organizaciones tienen que introducir un cambio radical en sus políticas sobre la cuestión, aplicando un enfoque global y no soluciones temporales. UN وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة.
    A ese respecto, su delegación no comparte la opinión de que un cambio radical de metodología podría producir consecuencias negativas para los países en desarrollo. UN فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية.
    Pero el impacto social de lo que están haciendo es un cambio radical. Open Subtitles لكن التأثير الاجتماعي لما يفعلونه الآن سيكون تغييراً جذرياً
    87. Aparte de las dificultades propias de realizar cualquiera de estas reformas, el problema principal de esta opción es que requeriría un cambio radical en muchos de los supuestos que constituyen la base sobre la que se ha desarrollado el sistema actual. UN ٧٨- والمشكلة الرئيسية في هذا الخيار، فضلاً عن صعوبة تحقيق أيٍ من هذه اﻹصلاحات، هي أنه سيحتاج تغييراً جذرياً في كثير من الافتراضات التي طور على أساسها النظام الحالي.
    Tenemos que multiplicar nuestros esfuerzos para garantizar que en Río+10 podamos presenciar un cambio radical. UN ولكي نتأكد من أن بمقدورنا أن نشهد نقطة تحول في ريو + ١٠، يتعين علينا أن نضاعف جهودنا.
    El logro de un objetivo tan ambicioso requeriría un cambio radical en las alianzas para el desarrollo y cambios fundamentales en la formulación y ejecución de las políticas internas de los PMA. UN وسيتطلب تحقيق هدف طموح كهذا تحولاً جذرياً في الشراكات الإنمائية، وتغييرات أساسية في تصميم السياسات المحلية وتنفيذها في أقل البلدان نمواً.
    Supone un cambio radical respecto de los criterios tradicionales por cuanto no se apoya en un modelo que pueda aplicarse a todas las situaciones, sino que intenta fijar las condiciones para la formulación autónoma de estrategias. UN وهو يمثل تحولا جذريا عن النهج التقليدي ﻷنه لا يعتمد على نموذج يمكن تطبيعه على أي حالة وعلى جميع الحالات، بل يسعى بدلا من ذلك إلى تهيئة الظروف لوضع الاستراتيجيات بصورة مستقلة.
    Sea entonces esta la oportunidad para la reflexión y el acuerdo sobre un cambio radical de dichos países. UN فلنجعل من هذه المناسبة فرصة للتأمل ونتفق على إحداث تغييرات جذرية في تلك البلدان.
    Hay profundas limitaciones en el sistema económico globalizado actual que hacen imprescindible un cambio radical de orientación. UN وهناك قيود شديدة في النظام الاقتصادي المعولم الراهن تجعل التغيير الجذري في الاتجاه أمراً لازماً.
    Quedan todavía muchos cambios por realizar; en particular, hace falta un cambio radical de mentalidad en la sociedad. UN وما زال هناك الكثير مما يتعيّن القيام به، وبصورة خاصة لا بدّ من إجراء تحول جذري في عقلية المجتمع.
    93. Los acontecimientos del 11 de septiembre y la posterior intervención militar en el Afganistán comportaron un cambio radical. UN 93- أما حوادث 11 أيلول/سبتمبر والتدخل العسكري الذي أعقبها في أفغانستان فقد أديا إلى تغير مثير.
    Posteriormente, la actitud del Coronel experimentó un cambio radical hacia el autor. UN بيد أن موقف العقيد منه تغير بشكل كبير فيما بعد.
    Esto supondrá un cambio radical en la forma que los Estados Miembros se han acostumbrado a actuar. UN وسيقتضي ذلك تغييرا كبيرا في الطريقة التي اعتادت الدول اﻷعضاء على العمل بها.
    Encomió a la Directora Ejecutiva, Sra. Tibaijuka, que había logrado un cambio radical en el destino de ONU-Hábitat, y a todos los miembros del Comité de Representantes Permanentes, cuyos gobiernos habían apoyado plenamente a ONU-Hábitat en la Asamblea General de las Naciones Unidas cuando se adoptaron decisiones concluyentes relativas al futuro de ONU-Hábitat. UN وأعرب عن تقديره إلى السيدة تيبايجوكا، المديرة التنفيذية التي أحدثت تغييراً هائلاً في قَدَر موئل الأمم المتحدة، وإلى جميع أعضاء لجنة الممثلين الدائمين الذين قدمت حكوماتهم كل الدعم إلى موئل الأمم المتحدة في الجمعية العامة للأمم المتحدة حين إتخذِّت القرارات الحاسمة بشأن مستقبل موئل الأمم المتحدة.
    un cambio radical en los índices de pluviosidad puede dar lugar a una reducción de la productividad agrícola y, por consiguiente, a una reducción de la seguridad alimentaria y a un aumento de la pobreza, en particular, en los países menos adelantados. UN فالتقلبات الكبيرة في معدلات هطول المطر يمكن أن تؤدي إلى انخفاض في الإنتاج الزراعي وبالتالي انخفاض في الأمن الغذائي وزيادة في مستوى الفقر، وخصوصا في أقل البلدان نموا.
    41. A ese respecto hay que señalar, por parte del Gobierno actual, un cambio radical en la manera de enfocar el problema de la vivienda; no sólo no se niegan las graves dificultades pasadas y presentes en materia de vivienda, sino que además se manifiesta una voluntad clara de resolverlas. UN ١٤- ويلاحظ أنه قد حدث تغير جذري في أسلوب الحكومة الحاضرة في معالجة مشكلة اﻹسكان؛ فهي لا تنكر أن مشكلة اﻹسكان أثارت ولا تزال تثير مصاعب خطيرة كما أنها أيضا أبدت عزما واضحا على حل هذه المصاعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد