Durante la misión, dos investigadores recogieron unos 20 testimonios en un campamento de refugiados. | UN | وخلال البعثة جمع محققان نحو ٢٠ شهادة من شهود في مخيم للاجئين. |
Se realizó en 1998 un campamento de verano para 110 niños huérfanos y discapacitados. | UN | ونظم في عام ١٩٩٨ مخيم صيفي لصالح ١١٠ من اﻷطفال اليتامى والمعوقين. |
Los cascos azules realizaban una de sus habituales patrullas a pie para proteger un campamento de la zona que acoge a unos 8.000 desplazados internos. | UN | وقد كان أفراد حفظ السلام يقومون بدورية روتينية راجلة لحماية مخيم في تلك المنطقة يؤوي نحو 000 8 من المشردين داخليا. |
Un hombre llamado Mansur nos llevó al Afganistán a un campamento de entrenamiento cerca de un lugar llamado Sala. | UN | وقد اصطحبنا رجل يسمى منصور إلى أفغانستان وأخذنا إلى معسكر تدريب بالقرب من مكان يسمى صالا. |
Durante el período que abarca el informe, la USAID también patrocinó un campamento de verano para 120 niños en Pitsunda. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قامت الوكالة المذكورة أيضا برعاية معسكر صيفي في بيتسوندا ضم ١٢٠ طفلا. |
En Myanmar, las protestas de las organizaciones de asistencia han contribuido a la liberación de hombres y niños que habían sido reclutados por la fuerza en un campamento de refugiados. | UN | وقد أدت احتجاجات وكالات المعونة في ميانمار إلى عودة الرجال واﻷولاد الذين سبق تجنيدهم قسرا من أحد مخيمات اللاجئين. |
Les apuesto que si hubiera un campamento de escuela, no me dejarían ir. | Open Subtitles | أراهن انه لو كان هناك مخيم مدرسي لما سمحتم لي بالذهاب. |
¿Qué demonios se supone que voy a hacer en un campamento de cáncer? | Open Subtitles | مالذي استفيد منه بذهابي في رحلة إلى مخيم لمرضى السرطان ؟ |
Les apuesto que si hubiera un campamento de escuela, no me dejarían ir. | Open Subtitles | أراهن انه لو كان هناك مخيم مدرسي لما سمحتم لي بالذهاب. |
Los refugiados somalíes a os que se presta asistencia están alojados en la actualidad en un campamento de emergencia de Adén. | UN | وتوجد مجموعة اللاجئين الجاري مساعدتها في مخيم للطواريء في عدن. |
Los refugiados somalíes a os que se presta asistencia están alojados en la actualidad en un campamento de emergencia de Adén. | UN | وتوجد مجموعة اللاجئين الجاري مساعدتها في مخيم للطواريء في عدن. |
Actualmente, alrededor de 287 presos se encuentran en una situación dudosa en un campamento de Jericó, en espera de una decisión definitiva respecto de su futuro. | UN | وهناك نحو ٢٨٧ سجينا يجدون أنفسهم حاليا في وضع لم يحسم في مخيم أريحا إذ ينتظرون قرارا نهائيا يتعلق بمستقبلهم. |
Expresando grave preocupación por la práctica obligatoria de que los niños sigan su último año de escolarización en un campamento de adiestramiento militar, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الممارسة التي تقوم على إلزام الأطفال بقضاء سنة تعليمهم المدرسي الأخيرة في معسكر تدريب، |
Expresando grave preocupación por la práctica obligatoria de que los menores sigan su último año de escolarización en un campamento de adiestramiento militar, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الممارسة التي تقوم على التزام الأطفال بقضاء سنة تعليمهم المدرسي الأخيرة في معسكر تدريب، |
El lugar al que vamos es un campamento de comida... pero de camino, arrojaremos comida en algunas aldeas. | Open Subtitles | المكان الذي سنذهب إليه هو معسكر للطعام لكن يجب أن نلقي بالطعام لبعض القرى أولاً |
También se llevaron a cabo actividades de movilización social para promover la paz en Somalia y en un campamento de refugiados en Kenya. | UN | وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا. |
Contestaron que no habían sabido de él desde comienzos de 2001, aunque algunos familiares de Bockarie habían regresado recientemente a sus hogares desde un campamento de refugiados en Guinea. | UN | وقالوا إنهم لم يسمعوا أي أخبار عنه منذ مطلع 2001، ولكن نُمي إليهم أن بعض أفراد أسرته عادوا مؤخرا إلى منزلهم من أحد مخيمات اللاجئين في غينيا. |
El 19 de diciembre se lanzó, por sobre una cerca, una granada de mano a un campamento de la SFOR, probablemente en respuesta a las detenciones. | UN | وألقيت قنبلة يدوية فوق السور على أحد معسكرات القوة يوم ١٩ كانون الأول/ ديسمبر، ربما كرد فعل على عمليات الاحتجاز. |
Además, se necesitaron recursos adicionales para los servicios de comidas de un campamento de tránsito para 200 personas, tratamiento y servicios médicos, servicios de procesamiento de datos y comisiones bancarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعين توفير موارد إضافية لتغطية تكاليف خدمات توفير الطعام لمخيم عبور يأوي 200 شخص، وتكاليف العلاج والخدمات الطبية، وخدمات تجهيز البيانات ورسوم المصارف. |
Varias mujeres y muchachas desplazadas, entre ellas dos muchachas que recogían hierba junto a un campamento de las Fuerzas Armadas del Sudán cerca del campamento de desplazados de Tawila, denunciaron que habían sido atacadas por personal del Gobierno. | UN | وادعت عدة نساء وفتيات مشردات داخليا، بمن فيهن فتاتان كانتا تجمعان الحشائش في منطقة متاخمة لمعسكر للقوات المسلحة السودانية قرب مخيم الطويلة للمشردين داخليا، أنهن قد هوجمن من قبل أفراد تابعين للحكومة. |
El centro de Askar organizó un campamento de informática para 150 niños, en el cual también se daban clases de recuperación y se hacían actividades deportivas y trabajos manuales. | UN | ونظم مركز عسكر مخيما مزودا بالحواسيب اﻹلكترونية لما مجموعه ١٥٠ طفلا، شمل أيضا صفوفا علاجية وأنشطة رياضية وأشغالا يدوية. |
50. Los contingentes en tránsito por Entebbe residirán en un campamento de tránsito con capacidad para 500 personas, que se establecerá en Kampala. | UN | ٥٠ - ستستخدم الوحدات التي تمر مرورا عابرا بعنتيبي، معسكرا للمرور العابر سعته ٥٠٠ فرد، من المقرر إقامته في كمبالا. |
El testigo dio el ejemplo de su propia detención en un campamento de presos en el cual las condiciones se consideran particularmente rigurosas: | UN | ٢٢٨ - وأعطى الشاهد مثالا احتجازه هو في سجن أحد المخيمات المعروفة بقسوة أحوال الاحتجاز فيها بصورة خاصة: |
El Sr. SNOUSSI (Marruecos) observa que entre las personas que desean intervenir en relación con la cuestión del Sáhara Occidental figura el Sr. Lecoq, alcalde de una ciudad francesa que se ha convertido en un campamento de refugiados saharauis. | UN | 45 - السيد السنوسي (المغرب): أشار إلى أن قائمة الراغبين في التحدث عن مسألة الصحراء الغربية تحوي اسم شخص يدعى السيد ليكوك، عمدة إحدى المدن الفرنسية، الذي تربطه علاقة بأحد معسكرات اللاجئين الصحراويين. |
Las instalaciones de la base logística comprenderán un taller de nivel 2, un campamento de tránsito, almacenes y reservas de combustible y de víveres. | UN | وتشمل المنشآت في قاعدة اللوجستيات ورشة من المستوى الثاني، ومخيم للمرور العابر، ومستودعات، واحتياطيات للوقود وحصص الإعاشة. |
Ha contactado con el agente especial William Fowler actualmente estoy en un campamento de entrenamiento intensivo | Open Subtitles | لقد وصلت من بالعميل فاولر أنا حاليا على وتراجع تدريب مكثف وغير متوفرة حتى يوم الثلاثاء. |
Interacciones sociales como un campamento de vernao. | Open Subtitles | التفاعلات الإجتماعية في المواقف مثل المخيم الصيفي |
El 22 de mayo, un asaltante resultó muerto y otros dos detenidos cuando un grupo de 10 personas armadas atacaron una comisaría de policía y un campamento de las FRCI en Abengourou, en el sudeste de Côte d ' Ivoire. | UN | وفي 22 أيار/مايو، هاجمت مجموعة مؤلفة من 10 أفراد مسلحين مركزا للشرطة ومعسكرا للقوات الجمهورية في أبنغورو في جنوب شرق كوت ديفوار، حيث قتل خلال الهجوم أحد المهاجمين وألقي القبض على اثنين آخرين. |