Se estima que o bien han sido ejecutados o han sido trasladados a un campamento militar al que los observadores de derechos humanos no tienen acceso. | UN | ويعتقد أنهما إما أُعدما أو أنهما نقلا إلى مخيم عسكري لا يمكن لمراقبي حقوق اﻹنسان الوصول إليه. |
Se estima que o bien han sido ejecutados o han sido trasladados a un campamento militar al que los observadores de derechos humanos no tienen acceso. | UN | ويعتقد أنهما إما أُعدما أو أنهما نقلا إلى مخيم عسكري لا يمكن لمراقبي حقوق اﻹنسان الوصول إليه. |
Por los sonidos, uno no sabría que éste es un campamento militar. | Open Subtitles | و إذا سمعتي الصوت فلن تتخيلي أبدا انه معسكر للجيش |
Una de ellas se refería a dos hombres que, al parecer, fueron detenidos y conducidos a un campamento militar. | UN | وتتعلق إحدى الحالات برجلين يُذكر أنه ألقي القبض عليهما واقتيدا إلى معسكر للجيش. |
Otros civiles fueron capturados y encarcelados en un campamento militar, donde luego fueron asesinados. | UN | ووقع عدد آخر من المدنيين في الأسر وأودعو أحد المعسكرات حيث قتلوا في وقت لاحق. |
Habría sido golpeado duramente, llevado a un campamento militar y torturado. | UN | وادﱡعي أنه ضرب ضربا مبرحا وأنه اقتيد إلى معسكر حربي وعذب. |
Se decía que algunos de ellos seguían detenidos en un campamento militar en Afram. | UN | ويُقال إن بعض هؤلاء اﻷشخاص لا يزالون محتجزين في مخيم عسكري بجهة أفرام. |
El local previsto, cerca del ferrocarril y próximo a un campamento militar, tiene pocos partidarios por razones de seguridad. | UN | ولكن المكان المعدّ لتوطينهم قرب سكة الحديد وعلى مقربة من مخيم عسكري هو موضع نزاع لأسباب أمنية. |
Pero este mes será como un campamento militar para los chicos. | Open Subtitles | لكن هذا الشهر التالي سيكون بمثابة مخيم عسكري لهم |
Permanecieron en la comisaría de Dram durante siete días y en un campamento militar ocho días más, y durante todo ese tiempo no habrían recibido alimentos. | UN | وحبسوا في مركز الشرطة في درام لمدة سبعة أيام وفي مخيم عسكري لمدة ثمانية أيام أخرى، حيث زعم أنهم حرموا من الطعام في أثناء هذه الفترة. |
89. Según los testimonios recibidos, los lugares de reasentamiento consisten sobre todo en amplios terrenos baldíos rodeados de vallas o alambradas de espinos y situados cerca de un campamento militar. | UN | ٩٨- وأفادت الشهادات الواردة أن أماكن إعادة التوطين تتكون أساساً من قطعة أرض كبيرة وخالية يحيط بها سياج أو أسلاك شائكة وتوجد قرب مخيم عسكري. |
En otro caso, dos hermanos habrían sido detenidos e internados en un campamento militar. | UN | وكانت إحدى الحالات تتعلق بأخوين يُذكر أنه ألقي القبض عليهما واحتجزا في معسكر للجيش. |
Más tarde, los prisioneros de guerra de Djibouti fueron conducidos a la localidad de Afabet, en la región de Keren, situada a 150 kilómetros al norte de Asmara, donde pasaron una noche en un campamento militar. | UN | وبعد هذه الفترة، اقتيد أسرى الحرب الجيبوتيون إلى أفعبت، في منطقة كيرين، الواقعة على مسافة 150 كيلومترا شمال أسمرا حيث قضوا ليلة في معسكر للجيش. |
El mecanismo fronterizo no observó presencia militar alguna, salvo en Al-Gharif, donde los monitores observaron un número no determinado de efectivos y tres camionetas emplazados cerca de un campamento militar. | UN | ولم تلاحظ آلية الحدود أي وجود عسكري إلا في الغريف، التي لاحظ المراقبون وجود عدد غير محدد من القوات فيها، ولاحظوا أيضا ثلاث شاحنات صغيرة، بالقرب من معسكر للجيش. |
Una de ellas se refería al caso de un niño de 8 años que había sido secuestrado por Ansar Al-Sharia junto con su padre, cocinero en un campamento militar en Abyan, cuando el grupo armado atacó dicho campamento y mató a varios soldados. | UN | ويتعلق أحد هذه التقارير بولد في عامه الثامن كان برفقة أبيه الذي يعمل طباخا في معسكر للجيش في أبين. وقد اختطفتهما جماعة أنصار الشريعة عندما هاجمت هذه الجماعة المسلحة المعسكر، مما أسفر عن مقتل بعض الجنود. |
De los 17 centros de detención que tiene el país, siete se encuentran en la frontera con México, y uno es un campamento militar en una base de guardacostas de Boston. | UN | ومن جملة المراكز السبعة عشر الموجودة في البلد، ثمة 7 مراكز على الحدود مع المكسيك، ومركز واحد في معسكر للجيش داخل قاعدة لحرس السواحل في بوسطن(). |
Es más, a Rwanda no le consta que el Grupo de Expertos quisiera visitar un campamento militar en Bugarama. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رواندا ليست على علم بأن فريق الخبراء كان يرغب في زيارة أحد المعسكرات في بوغاراما. |
El niño había sido arrestado el 24 de octubre de 2006, y anteriormente había estado detenido durante dos meses y medio en un campamento militar, de donde se lo había trasladado a la prisión de la Policía de Seguridad Interior. | UN | وقد أُلقي القبض على هذا الطفل في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وكان قد احتُجز في وقت سابق مدة شهرين ونصف في أحد المعسكرات قبل أن يُنقل إلى سجن شرطة الأمن الداخلي. |
El 29 de septiembre, un artefacto explosivo adosado a un vehículo explotó en la entrada de un campamento militar maliense en Tombuctú. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر، فُجِّر جهاز متفجر محمول على مركبة عند مدخل أحد المعسكرات التابعة للقوات المالية في تمبكتو في هجوم أعلن المسؤولية عنه في وقت لاحق تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي. |
Al parecer fueron llevados para su interrogatorio a un campamento militar de la " República " donde miembros de las fuerzas de la " República " les propinaron una grave paliza y les intimidaron. | UN | ويبدو أنها اقتادت الصحفيين الى معسكر حربي في " جمهورية كرايينا الصربية " لاستجوابهما، حيث قام أفراد من قوات " جمهورية كرايينا الصربية " بضربهما ضرباً مبرحاً وتخويفهما. |
Fue trasladado a un campamento militar, donde se afirma que le dieron patadas, puñetazos y golpes con la culata de un rifle y fue sometido a descargas eléctricas. | UN | وادعي أنه تعرض في أحد المخيمات العسكرية للركل واللكم والضرب بعقب بندقية كما تعرض لصدمات كهربائية. |
Bogoro, aldea hema ubicada sobre la carretera principal entre Bunia y Kasenyi, constituía un emplazamiento estratégico para la UPC, que tenía un campamento militar en el medio del pueblo. | UN | 64 - كانت قرية بوغورو، وهي من قرى الهيما، موقعا استراتيجيا لاتحاد الوطنيين الكونغوليين، الذي أقام معسكرا له بوسط المدينة. وتقع بوغورو على الطريق الرئيسية بين بونيا وكاسيني. |
2.4 En una comunicación de septiembre de 1992, el autor afirma que su hermano está encarcelado actualmente en un campamento militar en Trípoli, aun cuando no se conocen ni el nombre ni la situación de dicho campamento. | UN | ٢-٤ وفي رسالة مؤرخة أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، ذكر صاحب البلاغ أن شقيقه كان محتجزا في ذلك الوقت في أحد معسكرات الجيش في طرابلس؛ إلا أن اسم المعسكر وموقعه مجهولين. |