A la vez que se mostró de acuerdo con ese principio general, la CINU declaró que consideraba que éste era un caso excepcional de esa índole. | UN | وذكرت اللجنة أنها بينما تتفق مع المبدأ العام، فهي ترى أن ذلك كان بمثابة حالة استثنائية. |
La aplicación directa de la Convención está prescrita en un caso excepcional por disposiciones jurídicas especiales nacionales. | UN | ويُفرض التطبيق المباشر للاتفاقية في حالة استثنائية بموجب أحكام قانونية خاصة. |
El Consejo de Seguridad reconoce además que el proceso dispuesto en el Acuerdo General de Paz representa un caso excepcional y no constituye un precedente. | UN | " ويُسلِّم مجلس الأمن أيضا بأن العملية المقررة في اتفاق السلام الشامل تمثل حالة استثنائية ولا تشكل في حدّ ذاتها سابقةً. |
El Consejo reconoce además que el proceso dispuesto en el Acuerdo General de Paz representa un caso excepcional y no constituye un precedente. | UN | " ويسلم المجلس كذلك بأن العملية المقررة في اتفاق السلام الشامل تمثل حالة استثنائية ولا تشكل في حد ذاتها سابقة. |
Sin embargo, si bien estaba de acuerdo con que la prohibición de la extracción primaria de mercurio constituía una decisión fundamental del presente Convenio, debía considerarse un caso excepcional y único en el ámbito de la minería primaria. | UN | وبالرغم من الموافقة على أن حظر التعدين الأولي للزئبق يشكل قراراً أساسياً لهذه الاتفاقية، فإنه يتعين اعتباره حالة فريدة واستثنائية في مجال التعدين الأولي. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno nos informó de que este había sido un caso excepcional y la situación se había corregido. | UN | وأبلغتنا إدارة الدعم الميداني أن ذلك يشكل حالة استثنائية وأنه تم تصحيح الوضع. |
El debate sobre la resolución por la que se concedió la condición de observador al CICR fue muy corto, pero quedó claro que el caso del CICR se consideraba un caso excepcional. | UN | وكانت المناقشة بشأن قرار منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية قصيرة جدا، ولكن كان واضحا أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اعتبرت حالة استثنائية. |
Sin embargo, la gran mayoría de las delegaciones afirmó que el protocolo era un caso excepcional en el que se justificaba una prohibición completa de las reservas. | UN | ٦٥ - غير أن أغلبية كبيرة من الوفود قالت بأن البروتوكول حالة استثنائية تبرر فرض حظر كامل على التحفظات. |
108. La PRESIDENTA responde que se trataría de un caso excepcional y que se trataría como tal. | UN | 108- الرئيسة: قالت إن تلك حالة استثنائية وإنها تعالج بهذه الصفة. |
Los conocimientos técnicos que brinda la Organización Mundial de la Salud, como se menciona en el párrafo 55, se pueden considerar un caso excepcional en el que Grecia recibe asistencia internacional. | UN | ويمكن اعتبار المهارات التقنية التي تقدمها إليها منظمة الصحة العالمية حالة استثنائية تتلقى فيها اليونان مساعدة دولية، على نحو ما يرد في الفقرة 55. |
De ahí que la reciente noticia, ampliamente difundida, sobre la decisión de un tribunal de dejar en libertad a una joven que había matado a un hombre que había intentado violarla parece ser un caso excepcional desde el punto de vista humanitario. | UN | غير أن قرار المحكمة، الذي أعلن عنه على نطاق واسع مؤخرا، والقاضي بإطلاق سراح فتاة أقدمت على قتل شخص حاول اغتصابها، يمثِّل، فيما يبدو، حالة استثنائية تهدف إلى معالجة المسألة من منظور إنساني. |
20. En las economías en desarrollo, la República de Corea sigue representando un caso excepcional de penetración de la banda ancha entre sus empresas. | UN | 20- ولا تزال جمهورية كوريا تشكل حالة استثنائية بين الاقتصادات النامية في نسبة انتشار الشبكة ذات النطاق العريض في المؤسسات. |
Portugal ha traído a colación un caso excepcional. | UN | وقد أثار البرتغال حالة استثنائية. |
En ese sentido, los jefes de Estado y de Gobierno de África reconocieron que el Sudán es un caso excepcional que no niega el principio sacrosanto del respeto de las fronteras coloniales. | UN | وفي ذلك الصدد، يقرّ رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بأن السودان يمثل حالة استثنائية لا تلغي مبدأ قدسية احترام الحدود الموروثة عن الاستعمار. |
La suma de 726.739 dólares, la más alta, era un caso excepcional que se había estado negociando por mucho tiempo. | UN | ٧٠٧ - كان المبلغ الأكبر وقدره 739 726 دولارا حالة استثنائية استغرق التفاوض بشأنها فترة طويلة. |
Aunque tal vez sea un caso excepcional, en Malawi, donde hasta hace muy poco no podía utilizarse públicamente la expresión planificación de la familia, las cuestiones relativas a la planificación de la familia y al VIH/SIDA se discuten abiertamente en todos los niveles de la sociedad. | UN | وفي ملاوي، حيث لم يكن باﻹمكان حتى وقت قريب استخدام مصطلح تنظيم اﻷسرة ذاته علانية، أصبحت القضايا المتصلة بتنظيم اﻷسرة وفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز تناقش علانية على جميع مستويات المجتمع على الرغم من أن ذلك ربما كان حالة استثنائية هناك. |
La posibilidad de comprobar, en el período, el total de violaciones mencionadas no se debió a un retroceso en la positiva tendencia de moderación de la Policía Nacional, sino a la concentración de violaciones en un caso excepcional y alarmante. | UN | ٢٣ - وثبوت جميع الانتهاكات المذكورة، في الفترة المشمولة بالتقرير، لا يعود إلى تراجع في الاتجاه اﻹيجابي للشرطة الوطنية نحو الاعتدال، بل إلى تركﱡز الانتهاكات في حالة استثنائية ومثيرة للانزعاج. |
97. En cuanto a la cuestión planteada por Lord Colville, dice que en una ocasión el Gobierno de Zanzíbar contrató jueces de Nigeria, pero que éste fue un caso excepcional. | UN | ٧٩- وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها اللورد كولفيل قال إن حكومة زنجبار استعارت قضاة من نيجيريا ولكن ذلك كان في حالة استثنائية واحدة. |
Colombia es un caso excepcional en América Latina; la inflación moderada y persistente del país siempre ha atraído la atención de analistas nacionales e internacionales de relieve, que han podido darle explicaciones macroeconómicas bien fundadas y nunca han recurrido a la explicación que figura en el informe de la DEA. | UN | فكولومبيا حالة فريدة في أمريكا اللاتينية، فهي بلد اجتذب التضخم المعتدل والدائم فيه انتباه محللين وطنيين ودوليين هامين، والذين كان في مقدورهم تقديم تفسيرات اقتصادية كلية سليمة لهذا التضخم؛ ولم يلجأ هؤلاء الخبراء على اﻹطلاق الى التفسير الوارد في تقرير الوكالة. |
Apoyará las medidas recomendadas, ya que es un caso excepcional de falta de cooperación con el Comité. | UN | وقال إنه يؤيد الإجراء الموصى به، نظرا لأن القضية استثنائية في عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة. |
La comunidad internacional tiene ante sí un caso excepcional, que requiere medidas de apoyo también excepcionales. | UN | ويواجه المجتمع الدولي حالة إستثنائية تتطلب تدابير هي أيضا إستثنائية. |