ويكيبيديا

    "un ciclo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دورة من
        
    • سلسلة من
        
    • دورة مدتها
        
    • حلقة من
        
    • حلقة مفرغة من
        
    • دائرة من
        
    • دورة واحدة من
        
    • دوامة من
        
    • لدورة مدتها
        
    • على دورة
        
    • إطار دورة
        
    • لدورة من
        
    • مدى دورة
        
    • ولدورة
        
    • يمكن لدورة
        
    El país ha ingresado en un ciclo de crecimiento a largo plazo y de mayores oportunidades a largo plazo, una era de optimismo y confianza. UN فلقد دخل البلد دورة من النمو الطويل اﻷجل والفرص الطويلة اﻷجل اﻷعظم، وهي فترة من التفاؤل والثقة.
    Las actividades de este programa abarcan un ciclo de cursos prácticos regionales y subregionales complementados por cursos prácticos nacionales de seguimiento organizados en países seleccionados. UN وتشمل أنشطة البرنامج عقد دورة من حلقات العمل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، على أن تستكمل بحلقات عمل وطنية للمتابعة في بلدان مختارة.
    Este ataque no provocado desencadenó un ciclo de enfrentamientos en la zona. UN ونشأت بعد ذلك عن هذا الهجوم غير المبرر سلسلة من الاشتباكات في المنطقة.
    La Comisión participó en un ciclo de conferencias en que se resaltó la importancia del cuidado y la atención de la persona seropositiva. UN وشاركت اللجنة في سلسلة من المحاضرات التي أكدت على أهمية رعاية المصابين بالإيدز وفيروسه والاهتمام بهم.
    Este programa se realiza por intermedio de los Union Parishads y hasta la fecha ha prestado ayuda a más de seis millones de mujeres en un ciclo de dos años. UN وينفذ هذا البرنامج من خلال مجالس الاتحادات وساعد حتى اﻵن ما يزيد على ستة ملايين امرأة في دورة مدتها عامان.
    Se pueden explotar las diferencias étnicas y de otro tipo percibidas e iniciarse así un ciclo de odio y violencia. UN ومن المحتمل استغلال الخلافات اﻹثنية وغيرها من الخلافات الملحوظة وبدء حلقة من الكراهية والعنف.
    Las actividades de este programa abarcan un ciclo de cursos prácticos regionales y subregionales complementados por cursos prácticos nacionales de seguimiento organizados en países seleccionados. UN وتشمل أنشطة البرنامج عقد دورة من حلقات العمل اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، على أن تستكمل بحلقات عمل وطنية للمتابعة في بلدان مختارة.
    Después de seguir un ciclo de formación, esta categoría de población busca actualmente un empleo y una vivienda. UN وهذه الفئة من السكان، بعد أن تابعت دورة من التدريب، تسعى الآن للحصول على شغل وسكن.
    En 1994 se llevaron a cabo 8.000 ciclos de tratamiento de fecundación in vitro (algunas mujeres recibieron más de un ciclo de tratamiento). UN وفي عام 1994، أجريت 000 8 دورة من دورات علاج الإخصاب الأنبوبي، وتلقت بعض النساء أكثر من دورة واحدة من العلاج.
    El SPB también organizó un ciclo de charlas de capacitación de los profesionales médicos sobre la aplicación del Protocolo. UN ونظمت إدارة سجن بوينس آيرس سلسلة من الدورات التدريبية لفائدة المهنيين الطبيين بخصوص تنفيذ البروتوكول.
    Se debería considerar, en cooperación con los organismos especializados y las dependencias competentes de la Secretaría de las Naciones Unidas, un ciclo de seminarios destinados a favorecer el advenimiento de una sociedad igualitaria, el cual podría incluir: UN وينبغي النظر في تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية بهدف التشجيع على ظهور مجتمع قائم على المساواة ، وذلك بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية ووحدات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ويمكن أن تشمل ما يلى :
    Hace poco tiempo se difundió un ciclo de programas en el que participaron representantes de todas las fuerzas políticas y sociales del país, inclusive partidos de oposición, por los medios electrónicos de información estatales. UN وفي الآونة الأخيرة وحدها، تم نشر سلسلة من البرامج في وسائل الإعلام الالكترونية الحكومية بمشاركة ممثلي كافة القوى الاجتماعية والسياسية، بما فيها أحزاب المعارضة.
    Si la Asamblea decidiera que esos exámenes deberían efectuarse con intervalos regulares, parecería razonable un ciclo de cinco años. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة إجراء هذه التنقيحات على فترات منتظمة، فإن دورة مدتها خمس سنوات تبدو معقولة جدا.
    Así pues, se continuaría con la práctica actual, pero se llevaría a cabo en un ciclo de dos años en lugar del ciclo actual de cuatro años. UN وهكذا ستستمر الممارسة الحالية، ولكنها ستنفذ في دورة مدتها سنتان بدلا من الدورة الحالية التي تبلغ مدتها أربع سنوات.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha establecido un ciclo de cinco años. UN وقد حددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دورة مدتها خمس سنوات.
    Somalia sigue existiendo en un ciclo de miseria y estancamiento político, sin estructuras, sin economía y sin una sociedad civil estable o una autoridad legítima. UN ولا تزال الصومال تعيش في حلقة من البؤس والجمود السياسي، وتفتقر إلى وجود هياكل أساسية، واقتصاد، ومجتمع مدني مستقر، وسلطة شرعية.
    Además, son el origen de las tensiones que pueden volver a sumir a la región en un ciclo de violencia incontrolada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن هذه اﻷعمال مسؤولة عن التوتر المتصاعد الذي قد يغرق المنطقة مرة ثانية في حلقة من العنف الجامح.
    Las matanzas sectarias han creado un ciclo de violencia que se nutre de los asesinatos motivados por la sed de venganza. UN وقد أدت المجازر الطائفية إلى حلقة مفرغة من العنف الذي يغذيه القتل من أجل الثأر.
    A menudo se encuentran encerradas en un ciclo de violencia en el hogar. UN وبعد ذلك كثيرا ما يقعن في دائرة من العنف العائلي.
    Un estudio de dos años de duración sólo permitiría evaluar un ciclo de mediciones. UN ولن تتيح دراسة تستغرق سنتين إلا تقييم دورة واحدة من دورات القياس.
    Toda la región esta envuelta en un ciclo de violencia que parece llevar a un mayor derramamiento de sangre. UN لقد وقعت المنطقة كلها في دوامة من العنف تقود فيما يبدو إلى إراقة المزيد من الدماء.
    En la actualidad recibe apoyo un total de 399.000 mujeres en un ciclo de dos años. UN ويدعم البرنامج حاليا ما مجموعه ٠٠٠ ٩٩٣ من النساء لدورة مدتها عامان.
    La OMM tiene un ciclo de programación de cuatro años vinculado con las reuniones cuatrienales del Congreso de la OMM. UN فهذه المنظمة تسير على دورة برمجة مدتها أربع سنوات تترافق مع دورات مؤتمر المنظمة التي تعقد مرة كل أربع سنوات.
    Siria reconoce que algunos objetivos no se pueden conseguir en un ciclo de programación, como ha destacado el Secretario General en los párrafos 82 y 83 de su informe, pero considera indispensable que se den definiciones claras de los logros previstos y los indicadores de ejecución. UN والوفد السوري، مع تسليمه بأن بعض الأهداف لا يمكن تحقيقها في إطار دورة من دورات البرمجة، مثلما ذكر الأمين العام في الفقرتين 82 و 83 من تقريره، يعتبر أنه لا غنى عن إعطاء تحديدات واضحة للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء.
    Vecina de Liberia, Sierra Leona sufre desde hace varios años un ciclo de violencia que inflige a la población civil sufrimientos indecibles. UN وسيراليون، وهي إحــدى جارات ليبريا، تعرضت لدورة من العنف طوال سنين ألحقت بالسكان المدنيين معاناة تجل عن الوصف.
    Se ofreció capacitación a 200 personas mediante un ciclo de reuniones de ocho horas de duración. UN وتم تدريب مائتي شخص على مدى دورة اجتماعات لمدة 8 ساعات.
    Nuestras naciones no deben permanecer atrapadas por el odio y la historia en un ciclo de enfrentamiento y conflicto. UN وينبغي لأمتينا ألا تظلا أسيرتين للكراهية والماضي، ولدورة المواجهة والصراع.
    La implantación del método ORA ha demostrado que un ciclo de educación preparatoria bilingüe puede ayudar a los niños indígenas a adquirir competencias básicas y a prepararlos para su ingreso en las escuelas ordinarias. UN وأظهر استحداث طريقة التدريس القائمة على المشاهدة والتفكير والتصرف أنه يمكن لدورة تعليم تحضيرية بلغتين أن تساعد أطفال الشعوب الأصلية على اكتساب مهارات أساسية وتؤهلهم للالتحاق بالمدارس العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد