ويكيبيديا

    "un clima de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جو من التعاون
        
    • مناخ من التعاون
        
    • مناخ التعاون
        
    • جو التعاون
        
    • مناخا للتعاون
        
    • جو عمل
        
    • مناخ تعاون
        
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    Tomó nota con reconocimiento de que el examen de la cuestión se había efectuado en un clima de cooperación y respeto mutuos. UN ولاحظت مع التقدير أن النظر في المسألة قد جرى في جو من التعاون والاحترام المتبادلين.
    El logro de una paz justa allanará el camino a un clima de cooperación que beneficiará la prosperidad común de todos los países de la región. UN وتحقيق السلام العــادل سيمهد الطريق أمام تهيئة مناخ من التعاون لخدمــة الرفاه المشترك لجميع بلدان المنطقة.
    La cultura y la religión debían servir para crear un clima de cooperación y reconciliación y no de conflicto. UN فالثقافة والديانة ينبغي أن يسهما في تهيئة مناخ من التعاون والوفاق، وليس في خلق الصراعات.
    Durante todo el pasado decenio el Centro ha alentado activamente un clima de cooperación, seguridad y desarme en la región. UN وما فتئ المركز خلال العقد الماضي يعمل بنشاط في تعزيز مناخ التعاون واﻷمن ونزع السلاح في المنطقة.
    Pero, al final del día, debe prevalecer un clima de cooperación por sobre la confrontación si hemos de tener al menos la oportunidad de enfrentar los grandes problemas que afectan a la humanidad, entre los cuales ubicamos, en primer lugar, ofrecerle a los habitantes de nuestro planeta un nivel de bienestar material y espiritual compatible con los medios y el conocimiento que tenemos a nuestro alcance. UN ومع ذلك، فلا بد في نهاية المطاف من أن يتغلب جو التعاون على أجواء المواجهة إذا كنا نرغب، على أقل تقدير، أن نجد الفرصة للتصدي للمشاكل الكبرى التي تؤثر على الجنس البشري وعلى رأسها توفير قدر من الرفاه المادي والروحي لسكان هذا الكوكب يتماشى مع ما هو متاح لنا من إمكانات ومعرفة.
    Luego, para hacer del adversario un socio, instauremos un clima de cooperación a fin de proporcionar un marco de trabajo para la acción. UN ثم لنجعل الخصم شريكا، دعونا نهيئ مناخا للتعاون بغية توفير إطار مشترك للعمل.
    Llevemos a cabo nuestras negociaciones en un clima de cooperación y no de enfrentamiento, mediante la comunicación directa en lugar de las provocaciones y las amenazas. UN فلنجر مفاوضاتنا في جو من التعاون وليس المواجهة، وعن طريــــق الاتصـال المباشر وليس عن طريق الاستفزازات والتهديدات.
    Cabe señalar que en la labor del Comité de Información y de su Mesa ampliada ha prevalecido siempre un clima de cooperación, consultas y coordinación. UN وجدير بالذكر أنه ساد جو من التعاون والتشاور والتنسيق في جميع نواحي العمل الذي تضطلع به لجنة اﻹعلام ومكتبها الموسع.
    La falta de un clima de cooperación y buena voluntad para celebrar negociaciones o las tentativas de lograr una ventaja unilateral entorpecen la celebración de negociaciones fructíferas. UN ويؤدي عدم وجود جو من التعاون وحسن النية في إجراء المفاوضات، أو محاولات تحقيق مصلحة طرف واحد، إلى عرقلة إجراء مفاوضات مثمرة.
    Deseo reafirmar el apoyo de la Sultanía de Omán a los esfuerzos por garantizar el bienestar de todas las naciones y de las generaciones futuras. Esperamos que todo ello se logre en un clima de cooperación, armonía y amor. UN وفي الختام، نتمنى لكم التوفيق في إدارة أعمال هذه الدورة، ونؤكد دعم سلطنة عُمان للجهود الهادفة إلى تحقيق رفاهية شعوب العالم ومستقبل أجياله، متطلعين إلى أن يتم ذلك في جو من التعاون والوفاق والمحبة.
    En segundo lugar, los miembros del Consejo han instado a las partes a que eviten toda acción unilateral y toda provocación, y han pedido a todos los asociados internacionales que promuevan un clima de cooperación entre las partes y en el conjunto de la región. UN ثانيا، حث أعضاء المجلس الطرفين على تجنب أي إجراءات استفزازية وأحادية الجانب، ودعوا جميع الشركاء الدوليين إلى بث جو من التعاون بين الطرفين، وفي جميع أنحاء المنطقة.
    Y el camino hacia el desarrollo será todavía más extenso, pero más seguro, si se reducen las tensiones, si se crea un clima de cooperación, y si las naciones y las instituciones donantes de Haití cumplen fiel y oportunamente con sus generosas promesas de apoyo financiero. UN والطريق إلى التنمية سيكون أطول ولكن أكثر أمناً، إن خفَّت حدة التوترات وتهيأ مناخ من التعاون وأوفت الدول والمؤسسات المانحة بوعودها السخية بتقديم الدعم المالي لهايتي بالشكل الملائم.
    Ahora bien, el establecimiento de un clima de cooperación y ayuda mutua facilitaría la tarea de la comunidad internacional y de los ciudadanos de los Estados partes interesados en velar por que los distintos gobiernos cumplan efectivamente las obligaciones que han contraído en virtud de los principales instrumentos de derechos humanos. UN بيد أن اقامة مناخ من التعاون والتعاضد لا يمكنه إلا أن يسهل مهمة المجتمع الدولي ومواطني الدول اﻷطراف التي تهمها رقابة التطبيق الفعلي، من جانب مختلف الحكومات، للالتزامات التي تقع على عاتقها في إطار الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Es indispensable continuar el proceso de paz y establecer un clima de cooperación para asegurar la estabilidad y el progreso a nivel regional. UN ٥ - وقالت في ختام كلمتها إنه لا بد من مواصلة عملية السلام وإرساء مناخ من التعاون لكفالة الاستقرار والتقدم على الصعيد اﻹقليمي.
    Para culminar con éxito, las negociaciones deben celebrarse en un clima de cooperación y buena voluntad, sin intentos de lograr ventajas unilaterales, plantear condiciones improcedentes o interponer obstáculos. UN ٦٦ - وأضاف أن نجاح المفاوضات يتوقف على عقدها في مناخ من التعاون وحسن النية دون محاولة لكسب مزايا منفردة أو وضع العراقيل أو إثارة شروط مسبقة لا علاقة لها بالموضوع.
    Australia estima que, habida cuenta de los recientes acontecimientos positivos, la adopción por todas las partes de políticas que sean útiles para fomentar la confianza y promover un clima de cooperación obra en el interés supremo de la realización de nuevos progresos en las negociaciones. UN وفي ضوء التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة، تعتقد استراليا أنه، ﻹحراز مزيد من التقدم في المفاوضات، على جميع اﻷطراف أن تعتمد سياسات تُسهم في بناء الثقة وتعزز مناخ التعاون.
    Fueron establecidas para construir y consolidar un clima de cooperación y de ayuda mutua sobre la base de obligaciones morales y éticas y no simplemente sobre la base de la caridad. UN إنها أقيمت لبناء وتوطيد مناخ التعاون ولكي يساعد بعضنا البعض اﻵخر بدافع من الالتزامات اﻷدبية واﻷخلاقية وليس بدافع الصدقة وحدها.
    En ese contexto, quisiéramos reiterar que el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico es un foro importante para propiciar un clima de cooperación en pro de la paz y el desarme en la región. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجدداً أن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ يعمل كمنتدى هام لتعزيز مناخ التعاون لأغراض تحقيق السلام ونزع السلاح في المنطقة.
    Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario GeneralA/52/309 y Corr.1. en el que expresa su convicción de que el mandato del Centro Regional sigue siendo válido, y que el Centro podría ser un instrumento útil para promover un clima de cooperación en la era posterior a la guerra fría, UN وإذ ترحب بتقرير اﻷمين العام)١(، الذي يعرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز اﻹقليمي لا تزال في محلها، وأن المركز يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز جو التعاون في عصر ما بعد الحرب الباردة،
    En el preámbulo del proyecto de resolución, entre otras cosas, se acoge con beneplácito el informe del Secretario General que figura en el documento A/52/309, en el que expresa su convicción de que el mandato del Centro Regional sigue siendo válido y de que en el período posterior a la guerra fría podría ser un instrumento útil para promover un clima de cooperación y de desarme en la región. UN ومشروع القرار، في جزئه الخاص بالديباجة، يرحب من جملة أمور أخرى، بتقريــر اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/309، والذي يعــرب فيه عن اعتقاده بأن ولاية المركز لا تزال سارية، وأن المركز يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز جو التعاون ونزع السلاح في المنطقة في عصر ما بعد الحرب الباردة.
    Australia considera que los progresos ulteriores en las negociaciones se verán facilitados si todas las partes adoptan políticas positivas y con visión de futuro que sirvan para fomentar la confianza y promuevan la creación de un clima de cooperación. UN وتعتقد استراليا أن إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات سوف يتعزز من جراء انتهاج جميع اﻷطراف لسياسات إيجابية تطلعية تخدم بناء الثقة وتهيىء مناخا للتعاون.
    Junto con el Consejo Económico y Social, son un foro idóneo para examinar y abordar los nuevos desafíos en un clima de cooperación y solidaridad genuinas. UN فهي تشكل، مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، محافل مناسبة للاستعراض وللتركيز على تحديات جديدة في مناخ تعاون وتضامن حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد