Cada una de las categorías de derechos humanos constituye un componente esencial del derecho al desarrollo y éste se convierte en el resultado de la promoción de cada una de ellas y del conjunto de estos derechos. | UN | وكل فئة من فئات حقوق اﻹنسان تشكل عنصرا أساسيا من عناصر الحق في التنمية، ومن ثم، فإن الحق في التنمية يصبح بمثابة حصيلة لتشجيع كل من هذه الحقوق ومجموع هذه الحقوق. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Es difícil determinar el costo de la prevención y, sin embargo, se trata de un componente esencial del proceso. | UN | ويعد قياس تكلفة تدابير الوقاية صعبا، ومع ذلك فهو يشكل عنصرا أساسيا في العملية. |
La necesidad de abordar eficazmente las numerosas formas de desigualdad de género sigue siendo un componente esencial del fomento del desarrollo inclusivo. | UN | وما زالت المعالجة الفعالة لكثير من أشكال عدم المساواة بين الجنسين عنصرا أساسيا في دفع عجلة التنمية الشاملة. |
Las consultas entre Estados del acuífero son un componente esencial del proceso de gestión. | UN | وتعد المشاورات بين دول طبقة المياه الجوفية عنصراً أساسياً في عملية الإدارة. |
La participación es un componente esencial del derecho al desarrollo y un medio de estabilizar la democracia a nivel nacional e internacional. | UN | والمشاركة عنصر أساسي من عناصر الحق في التنمية، كما أنه وسيلة ﻹرساء قواعد الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
La energía es un componente esencial del crecimiento económico y del mejoramiento del bienestar social, razón por la cual la promoción del desarrollo sostenible para lograr esas metas exigirá la ampliación de los servicios energéticos, particularmente en los países en desarrollo. | UN | ١٢ - تُعتبر الطاقة عنصرا جوهريا من عناصر النمو الاقتصادي وتحسين الرفاه الاجتماعي، ويقتضي تعزيز التنمية المستدامة من أجل تحقيق هذه اﻷهداف زيادة إتاحة خدمات الطاقة، ولا سيما في البلدان النامية. |
La protección social es un componente esencial del programa de trabajo decente y ha hecho una contribución apreciable a la reducción de la pobreza. | UN | وتشكل الحماية الاجتماعية عنصرا رئيسيا من عناصر خطة العمل اللائق وساهمت بشكل كبير في الحد من الفقر. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويشكل نظام الضمانات التابع للوكالة عنصراً أساسياً من عناصر النظام العالمي لعدم الانتشار. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
La jurisdicción universal es, pues, un componente esencial del sistema de justicia penal internacional. | UN | وأكدت أن الولاية القضائية العالمية تشكل بالتالي عنصرا أساسيا من عناصر نظام العدالة الجنائية الدولية. |
La formación constituye un componente esencial del programa académico general de la UNU. | UN | ٩٢ - يعد التدريب عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج اﻷكاديمي العام للجامعة. |
Consciente de que la industrialización sostenible sigue siendo un componente esencial del desarrollo económico y de que en la actual economía globalizada el éxito económico es sinónimo de competitividad industrial y tecnológica, | UN | واذ يدرك أن التصنيع المستدام يظل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاقتصادية، وأن النجاح الاقتصادي، في الاقتصاد المتعولم الحالي، هو مرادف للقدرة على المنافسة صناعيا وتكنولوجيا، |
Los partidos y movimientos políticos son un componente esencial del proceso de democratización. | UN | ١١ - تعتبر اﻷحزاب والحركات السياسية عنصرا أساسيا في عملية إرساء الديمقراطية. |
Dentro de esa estructura, un centro de información de las Naciones Unidas, con independencia de si se encuentra integrado o tiene un Director con educación exclusiva perteneciente al personal del Departamento de Información Pública, constituye un componente esencial del equipo en el país, que actúa como centro de coordinación de las actividades de información pública del equipo. | UN | وفي إطار هذا الهيكل، يعتبر مركز الأمم المتحدة للإعلام سواء كان مدمجا أو مرؤوسا بمدير متفرغ تابع لإدارة شؤون الإعلام، عنصرا أساسيا في الفريق القطري وجهة تنسيق للأنشطة الإعلامية التي يقوم بها الفريق. |
Las relaciones de colaboración son también un componente esencial del programa del INSTRAW sobre la participación política de la mujer. | UN | 15 - وتشكل الشراكات التعاونية أيضا عنصرا أساسيا في برنامج المعهد المتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Los océanos son un componente esencial del sistema climático, que influyen directamente en el clima y se ven afectados por los cambios climáticos. | UN | 326 - تشكل المحيطات عنصرا أساسيا في النظام المناخي، حيث تؤثر مباشرة في المناخ وتتأثر بالتغيرات المناخية على السواء. |
Sin embargo, la migración puede ser un componente esencial del desarrollo y la prosperidad de los países de destino, de tránsito y de origen de todas las regiones del mundo, y la migración laboral sigue siendo esencial en la mayoría de los países del mundo, y hay demanda para ella. | UN | ومع هذا، يمكن للهجرة أن تكون عنصراً أساسياً في تنمية بلدان المقصد والعبور والمنشأ وازدهارها في كافة مناطق العالم، ولا تزال اليد العاملة المهاجرة أساسية ومطلوبة في معظم بلدان العالم. |
La asistencia técnica es un componente esencial del trabajo de la UNCTAD y es recomendable y preciso promover la cooperación interinstitucional a que se hacía referencia. | UN | ذلك أن المساعدة التقنية عنصر أساسي من عناصر العمل، وأن التعاون المشار اليه فيما بين المؤسسات هو أمر جدير بالتقدير ويحتاج الى التشجيع. |
El papel de la sociedad civil en Timor-Leste sigue siendo un componente esencial del desarrollo de la nación, ya que mediante él los principios de la democracia, los derechos humanos y el Estado de derecho son aplicados y respetados. | UN | 44 - يظل دور المجتمع المدني في تيمور - ليشتي عنصرا جوهريا من عناصر تطوير البلد ليكون بلدا تُطبق فيه مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون وتحظى بالاحترام. |
:: Hay que concentrarse en mejorar el entorno de la actividad económica: Por cuanto la inversión era un componente esencial del desarrollo, algunos participantes dijeron que el gobierno debía priorizar la promoción de un entorno económico más favorable. | UN | :: التركيز على تحسين بيئة الأعمال التجارية: نظرا لأن الاستثمارات تشكل عنصرا رئيسيا من عناصر التنمية، أشار بعض المشتركين إلى أنه يجب على الحكومة إضفاء الأولوية على تشجيع تهيئة مناخ مناسب للأعمال التجارية. |
32. El Fondo Fiduciario para Tuvalu, establecido en 1987, es un componente esencial del panorama financiero del país. | UN | 32- يعتبر صندوق توفالو الاستئماني، الذي أنشئ عام 1987، عنصراً أساسياً من المشهد المالي للبلد. |
Los empeños actuales para reformar y mejorar ciertas estructuras y procedimientos del Consejo de Seguridad constituyen un componente esencial del fortalecimiento del multilateralismo. | UN | وتشكل المساعي الجارية ﻹصلاح وتحسين هياكل وإجراءات معينة لمجلس اﻷمن مكونا أساسيا في تعزيز تعددية اﻷطراف. |
La evaluación concluyó que el PNUD es un componente esencial del esfuerzo internacional y ocupa una posición única en las Naciones Unidas para abordar las condiciones estructurales que causan los conflictos. | UN | 3 - وخلص التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي يشكل عنصراً من العناصر الأساسية للجهود الدولية ويحتل موقعا فريدا داخل الأمم المتحدة يسمح له بمعالجة الأوضاع الهيكلية المؤدية إلى نشوب الصراعات. |
La mejora de los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento es un componente esencial del Programa de Rehabilitación de Edificios Públicos del ACNUR. | UN | ويعتبر تحسين نوعية المياه وشبكات المرافق الصحية عنصراً رئيسياً من عناصر برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخاص بترميم المباني العامة. |
Recientemente se han iniciado estrategias para permitir el crecimiento económico, que es un componente esencial del desarrollo social. | UN | واستُهلت مؤخرا استراتيجيات لتحقيق النمو الاقتصادي، وهو مكون أساسي من مكونات التنمية الاجتماعية. |