ويكيبيديا

    "un conflicto armado internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نزاع مسلح دولي
        
    • نزاع دولي مسلح
        
    • صراع دولي مسلح
        
    • صراع مسلح دولي
        
    • النزاع المسلح الدولي
        
    • نزاعا مسلحا دوليا
        
    • المنازعات المسلحة الدولية
        
    • النزاعات المسلحة الدولية
        
    • دولي قد
        
    • بنزاع مسلح دولي
        
    • صراعاً دولياً مسلحاً
        
    • أي نزاع مسلح
        
    Sin embargo, los acontecimientos sobre los que se controvierte ocurrieron en gran medida durante un conflicto armado internacional. UN بيد أن جل الأحداث قيد النظر وقع خلال اندلاع نزاع مسلح دولي.
    Incluso cuando los crímenes de guerra son cometidos en el contexto de un conflicto armado internacional entre dos o más Estados, el lugar de la comisión está usualmente bien definido. UN وحتى عندما ترتكب الجرائم في سياق نزاع مسلح دولي بين دولتين أو أكثر، يكون موقع ارتكاب الجريمة محددا عادة.
    La persecución, y la falta de protección eficaz contra la persecución, pueden darse durante una guerra civil, un conflicto armado internacional o incluso en tiempo de paz. UN والاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب أهلية أو في نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم.
    Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional o haya estado relacionado con él. UN 4 - أن يكون ذلك التصرف قد صدر في سياق صراع دولي مسلح وأن يكون مرتبطا به.
    No se está desarrollando una guerra civil, sino un conflicto armado internacional, causado por la agresión serbia contra Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN فهذه ليست حرباً أهلية وإنما هي صراع مسلح دولي تسبب فيه العدوان الصربي على كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    No hay indicaciones en el sentido de que, en el contexto de un conflicto armado internacional, se tipifiquen distintas formas de conducta que en el de uno interno. UN ولا توجد في سياق النزاع المسلح الدولي إشارات تجرم أشكال مختلفة من السلوك في إطــار النزاع المسلح الداخلي.
    La Comisión consideró que este tipo de conducta podía constituir un crimen de guerra a tenor del presente Código cuando se cometía durante un conflicto armado internacional o no internacional. UN ورأت اللجنة أن هذا النوع من السلوك يمكن أن يشكل جريمـة من جرائم الحرب التي تشملها هذه المدونة في حالة ارتكابه أثناء نزاع مسلح دولي أو غير دولي.
    1. Que el acto se haya cometido en el curso de un conflicto armado internacional. UN ١ - أن يكون الفعل قد وقع في أثناء نزاع مسلح دولي.
    1. Que el acto se haya cometido en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado vinculado con él. UN ١ - أن يكون التصرف قد حدث في سياق نزاع مسلح دولي وكان مرتبطا به.
    5. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN 5 - أن يصدر هذا السلوك في سياق نزاع مسلح دولي ويكون مقترنا به.
    6. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN 6 - أن يصدر هذا السلوك في سياق نزاع مسلح دولي ويكون مقترنا به.
    5. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN 5 - أن يصدر هذا التصرف في سياق نزاع مسلح دولي ويكون مقترنا به.
    La persecución, y la falta de protección eficaz contra la persecución, pueden darse durante una guerra civil, un conflicto armado internacional o incluso en tiempo de paz. UN إن الاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب مدنية أو نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم.
    Además, habría que reafirmar con claridad en los nuevos instrumentos que, por principio, los deberes de los Estados partes en un conflicto armado internacional respecto de terceros países y respecto de la protección del medio ambiente no se ven afectados por la existencia de dicho conflicto. UN وينبغي فضلا عن ذلك أن تعيد الصكوك الجديدة التأكيد بوضوح على أن واجبات الدول اﻷطراف في نزاع دولي مسلح تجاه الدول الثالثة وفيما يتعلق بحماية البيئة، لا تتأثر من حيث المبدأ بوجود نزاع مسلح.
    1. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN ١ - جرى السلوك في سياق نزاع دولي مسلح وبالاقتران معه. ـ
    El Equipo se ocupa también de coordinar la elaboración de argumentos basados en el examen de los hechos acerca de si se cometieron actos delictivos concretos en el marco de un conflicto armado internacional. UN وتتولى الفرقة أيضا تنسيق وضع حجج تستند إلى وقائع تتعلق بما إذا كانت قد ارتكبت بالفعل أفعال إجرامية محددة في سياق صراع دولي مسلح.
    1. El acto se realice en el contexto de un conflicto armado internacional. UN ١ - وقع هذا التصرف في سياق صراع دولي مسلح.
    1. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN ١ - أن يكون التصرف قد صدر في سياق صراع مسلح دولي ومرتبطا به.
    1. Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado relacionada con él. UN ١ - أن يصدر السلوك أثناء صراع مسلح دولي وأن يكون مرتبطا به؛
    no hay indicaciones en el Estatuto de la Corte Penal Internacional ni en otra fuente de que este crimen tenga elementos constitutivos especiales diferentes en un conflicto armado internacional o no internacional. UN فليس في النظام اﻷساسي للمحكممة الجنائية الدولية أو غيره من المصادر ما يدل على أن هذه الجريمة تتكون من أركان خاصة تختلف في النزاع المسلح الدولي عنها في النزاع المسلح غير الدولي.
    Con el objeto de determinar su competencia el Tribunal tuvo que determinar si había un conflicto armado internacional en Bosnia y Herzegovina demostrando que algunos de los participantes en el conflicto interno actuaban bajo el control de una potencia extranjera, a saber, Yugoslavia. UN وكان على المحكمة المذكورة لكي تحدد اختصاصها أن تثبت أن هناك نزاعا مسلحا دوليا في البوسنة والهرسك ببيان أن بعض المشتركين في الصراع الداخلي يعملون تحت سيطرة دولة أجنبية هي يوغوسلافيا.
    Las normas fundamentales de humanidad no debían utilizarse para diluir las obligaciones de las partes en un conflicto armado, internacional o no internacional, nacidas de tratados o del derecho consuetudinario. UN فالمعايير الإنسانية الأساسية لا يجب أن تقدم لإضعاف التزامات الأطراف في المنازعات المسلحة الدولية أو غير الدولية المنصوص عليها في كل من قانون المعاهدات والقانون العرفي.
    Con el fin de facilitar las pesquisas, las partes en un conflicto armado internacional deben transmitir toda la información pertinente sobre las personas dadas por desaparecidas por las partes contrarias y las solicitudes sobre sus propios desaparecidos. UN ومن أجل تسهيل عمليات البحث يجب أن تحيل أطراف النزاعات المسلحة الدولية جميع المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يُبلِّغ طرف معادٍ عن فقدانهم، وجميع الطلبات المتعلقة بالأشخاص المفقودين التابعين لها.
    Recordando también que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se reconoce expresamente que la violencia sexual y la esclavitud sexual practicadas en el contexto de un conflicto armado interno o de un conflicto armado internacional constituyen crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra que quedan comprendidos en la competencia de la Corte, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يسلِّم على وجه التحديد بأن العنف الجنسي والعبودية الجنسية المرتكبين في إطار نزاع مسلح داخلي أو دولي قد يشكلان جريمتين ضد الإنسانية وجريمتي حرب تندرجان في نطاق اختصاص المحكمة،
    88. Parece que el concepto de conflicto armado no es el mismo si se trata de un conflicto armado internacional o de un conflicto armado no internacional. UN ٨٨- ويتضح أن مفهوم النزاع المسلح يختلف حسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بنزاع مسلح دولي أو بنزاع مسلح غير دولي.
    8. Las hostilidades que tuvieron lugar entre el 12 de julio y el 14 de agosto constituyen un conflicto armado internacional al que son de aplicación el derecho humanitario internacional convencional y consuetudinario y la legislación internacional sobre derechos humanos. UN 8- وإن الأعمال الحربية التي وقعت في الفترة من 12 تموز/يوليه إلى 14 آب/أغسطس تشكل صراعاً دولياً مسلحاً تنطبق عليه الأحكام التعاهدية والعرفية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Cabe señalar también que el Protocolo I da a los pueblos que " luchan contra la dominación colonial y la ocupación extranjera y contra los regímenes fascistas, en el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación " , la protección aplicable en un conflicto armado internacional. UN 29 - وينبغي أن يُلاحظ أيضا أن البروتوكول الأول يكفل للشعوب " التي تناضل ضد التسلط الاستعماري والاحتلال الأجنبي وضد الأنظمة العنصرية، وذلك ممارسة لحقها في تقرير المصير " ، أشكال الحماية الواجبة التطبيق في أي نزاع مسلح دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد