ويكيبيديا

    "un conjunto amplio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة شاملة من
        
    • مجموعة كاملة من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • بطائفة كاملة من
        
    • بمجموعة شاملة من
        
    • حزمة شاملة من
        
    • مجموعة موسعة من
        
    • صفقة شاملة
        
    • اتخاذ طائفة شاملة من
        
    • لمجموعة شاملة من
        
    • لحزمة شاملة من
        
    • مجموعة متكاملة شاملة من
        
    • بمجموعة واسعة من
        
    La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la seguridad en Kabul. UN واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول.
    Se trataba de un conjunto amplio de acuerdos interrelacionados concebidos para abordar y resolver los problemas más acuciantes que habían creado tensiones económicas, sociales y políticas y conducido por último al conflicto armado. UN وتمثل تلك الاتفاقات مجموعة شاملة من الاتفاقات المترابطة التي تهدف إلى معالجة وحل المسائل اﻷكثر إلحاحا التي أوجدت توترات اقتصادية واجتماعية وسياسية وأشعلت في نهاية المطاف صراعا مسلحا.
    El orador espera que, en su próximo período de sesiones, la CDI redacte un conjunto amplio de artículos en relación con las actividades que entrañan el riesgo de causar un daño transfronterizo. UN وهو يأمل أن تستطيع اللجنة صياغة مجموعة شاملة من المواد بشأن اﻷنشطة التي تنطوي على ضرر عابر للحدود في دورتها المقبلة.
    No hay un conjunto amplio de normas que reglamente el sector minero en el Brasil. UN ولا توجد مجموعة شاملة من القواعد المنظمة لقطاع التعدين في البرازيل.
    El proyecto está destinado a reunir y difundir un conjunto amplio de información estadística sobre las grandes ciudades. UN ويستهدف المشروع جمع ونشر مجموعة شاملة من البيانات الاحصائية المتعلقة بالمدن الكبيرة.
    En algunas situaciones, quizá sea más conveniente que se tomen en el contexto de un conjunto amplio de soluciones que se vayan a aplicar en un plazo determinado. UN وفي بعض الحالات، قد يكون من اﻷفضل تطبيق هذه القرارات ضمن مجموعة شاملة من الحلول المقرر تنفيذها في إطار زمني محدد.
    Con tal fin, el Secretario General ha presentado un conjunto amplio de propuestas de reforma, por el que merece mucho crédito. UN ولهذا الغرض، طرح اﻷمين العام مجموعة شاملة من مقترحات اﻹصلاح يستحق أن ينال عليها الكثير من الثناء.
    Desde 1995, ha habido efectivamente una cobertura universal basada en un conjunto amplio de servicios de salud. UN فمنذ عام ٥٩٩١ أصبحت هناك تغطية شاملة تستند إلى مجموعة شاملة من الخدمات الصحية.
    En la reunión se aprobó un conjunto amplio de propuestas de medidas que se realizasen en el futuro para ejecutar el Programa de Acción. UN واعتمد الاجتماع مجموعة شاملة من الاقتراحات لاتخاذ إجراءات في المستقبل بهدف تنفيذ برنامج العمل.
    El régimen de verificación proporciona un conjunto amplio de información acerca de la corteza de la Tierra, así como de sus mares y su atmósfera. UN ويوفر نظام التحقق مجموعة شاملة من المعلومات بشأن القشرة الأرضية، والبحار والغلاف الجوي.
    El objetivo del proyecto del Pacífico occidental es obtener un conjunto amplio de mediciones, en particular sobre el campo eléctrico y la distribución de la densidad del plasma en un plano meridiano magnético, en ambos hemisferios. UN وهدف مشروع غربي المحيط الهادئ هو الحصول على مجموعة شاملة من القياسات، بما في ذلك توزيع الحقل الكهربائي وكثافة توزيع البلازما على طول مستوى خط الزوال المغنطيسي في نصفي الكرة كليهما.
    Su intervención concluyó con que era necesario establecer en la nueva convención un conjunto amplio de derechos humanos de las personas con discapacidad. La Dra. UN وخلصت في عرضها إلى الحاجة للنص على مجموعة شاملة من حقوق الإنسان للمعوقين في الاتفاقية الجديدة.
    Contamos con un conjunto amplio de propuestas que presentaron los Estados miembros durante nuestros tres períodos de sesiones sustantivos este año. UN ولدينا مجموعة شاملة من المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء في دوراتنا الموضوعية الثلاث هذا العام.
    Colombia, no obstante, había establecido un conjunto amplio de remedios relativos al apoyo financiero a las víctimas de secuestros. UN بيد أن كولومبيا أرست مجموعة شاملة من الردود بشأن الدعم المالي إلى ضحايا الاختطاف.
    Para asegurar que la información sea útil a los fines de la formulación de políticas, es importante seguir elaborando y aplicando un conjunto amplio de indicadores del desarrollo sostenible. UN ولكفالة أهمية المعلومات بالنسبة للسياسات، يجب بذل مزيد من الجهد لتطوير وتطبيق مجموعة شاملة من مؤشرات التنمية المستدامة.
    En la actualidad, se ha establecido un conjunto amplio de instituciones que incluye órganos ejecutivos, legislativos y judiciales centrales y locales. UN والآن فقد تم إنشاء مجموعة شاملة من المؤسسات تشمل هيئات تنفيذية وتشريعية وقضائية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    En la Declaración de Pristina emitida por la conferencia se estableció un conjunto amplio de medidas para reducir el nivel del contrabando de cigarrillos en la región. UN وأسفر المؤتمر على " إعلان بريشتينا " الذي تضمن مجموعة كاملة من تدابير الحد من تهريب السجائر في المنطقة.
    El Instituto de Salud y Bienestar de Australia se encarga de elaborar un conjunto amplio de estadísticas e información sobre salud y bienestar. UN 5 - وتقع على عاتق المعهد الاسترالي للصحة والرعاية مسؤولية توفير مجموعة واسعة النطاق من الإحصاءات والمعلومات عن الصحة والرعاية.
    f) Pongan a disposición de los tribunales, por medio de la legislación, un conjunto amplio de disposiciones en materia de condena por las que se proteja a la víctima, a otras personas afectadas y a la sociedad contra nuevos actos de violencia, y se procure rehabilitar al delincuente, según proceda; UN (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضررين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، حسب الاقتضاء؛
    En él se recomienda un conjunto amplio de medidas de intervención para la prevención del VIH entre quienes hacen uso indebido de las drogas. UN وتوصي ورقة الموقف بمجموعة شاملة من التدخلات للوقاية من انتقال فيروس الإيدز في أوساط متعاطي المخدرات.
    Seguimos creyendo que estos dos aspectos de la reforma deben abordarse de manera global como un conjunto amplio de medidas. UN وما زلنا نعتقــد أنـــه ينبغــي تناول هذين الجانبين من اﻹصلاح ضمن حزمة شاملة من التدابير.
    Como parte de sus actividades de apoyo a la transferencia de conocimientos, el Convenio de Basilea ha elaborado un conjunto amplio de directrices sobre la gestión ambientalmente racional de desechos peligrosos. UN 10 - طورت اتفاقية بازل، كجزء من أنشطتها لدعم نقل المعارف، مجموعة موسعة من المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة.
    Además, en 1994 entró en vigor un conjunto amplio de normas de pesca revisadas para controlar aún más la utilización de los recursos de arrecifes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ تنفيذ صفقة شاملة ﻷنظمة منقحة لمصايد اﻷسماك في ١٩٩٤ من أجل مراقبة أفضل لاستخدام موارد الشُعب المرجانية.
    b) un conjunto amplio de medidas que encaren el desempeño insatisfactorio, así como incentivos para alentar el desempeño excepcional; UN (ب) اتخاذ طائفة شاملة من التدابير لمعالجة ضعف الأداء، بالإضافة إلى توفير حوافز لتشجيع الأداء المتميز؛
    Los gobiernos deberían formular políticas apropiadas para los grupos de alto riesgo y promover un conjunto amplio de servicios apropiados para quienes se inyectaran drogas, mediante programas de intercambio de agujas y jeringas y remisión para tratamiento. UN 86 - وينبغي أن تضع الحكومات سياسات مناسبة للفئات الشديدة التعرض للخطر، وأن تروج لمجموعة شاملة من الخدمات الملائمة لمتعاطي المخدرات بالحقن، بما في ذلك برامج عن تبادل إبر الحَقن والحُقن وإحالة المتعاطين لتلقي العلاج.
    Mediante la Estrategia se estaba promoviendo un conjunto amplio de servicios de salud sexual y reproductiva, incluida la planificación familiar y la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN وعن طريق هذه الاستراتيجية، يجري الترويج لحزمة شاملة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، تشمل تنظيم الأسرة وأمن السلع الأساسية.
    Tonga apoya la propuesta de un conjunto amplio de reformas para revitalizar la Asamblea General, así como el fortalecimiento del Consejo Económico y Social para que cumpla el mandato que para él prevé la Carta. UN وتؤيد تونغا الاقتراح الداعي إلى إعداد مجموعة متكاملة شاملة من الإصلاحات لتنشيط الجمعية العامة، وكذلك تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كيما يفي بولايته كما توخاها الميثاق.
    El proyecto de ley otorga a la Comisión un conjunto amplio de facultades para formular recomendaciones. UN ويعهد مشروع القانون إلى لجنة الحقيقة والمصالحة بمجموعة واسعة من صلاحيات تقديم التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد