ويكيبيديا

    "un conjunto coherente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة متسقة
        
    • مجموعة متماسكة
        
    • مجموعة مترابطة
        
    • مجموعة متناسقة
        
    • مجموعة متجانسة
        
    • متماسكا
        
    • لكي تشكل كيانا واحدا ومتماسكا
        
    • في كل متماسك
        
    Debe hacerse un mayor esfuerzo por establecer un conjunto coherente de indicadores lo antes posible. UN وينبغي بذل جهود إضافية لوضع مجموعة متسقة من المؤشرات في أسرع وقت ممكن.
    Es necesario contar con un conjunto coherente de directrices internacionales para gestionar soluciones cuando las empresas financieras fracasan. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    La Oficina concluyó que, en su mayor parte, las proyecciones presupuestarias para los diferentes componentes del Tribunal se basaban en un conjunto coherente de hipótesis básicas. UN وخلص المكتب إلى أن إسقاطات الميزانية المتعلقة بمختلف العناصر المكونة للمحكمة تستند، في الجزء اﻷكبر منها، إلى مجموعة متسقة من الافتراضات اﻷساسية.
    Las políticas nacionales, regionales y multilaterales debían estar vinculadas en un conjunto coherente. UN ويجب ربط السياسات الوطنية، والإقليمية والمتعددة الأطراف في إطار مجموعة متماسكة.
    Esto significa también que en esta esfera de actividades no se ha preparado un conjunto coherente de material de orientación y de prácticas recomendadas. UN وقد عنى ذلك أيضا أنه لم توضع بعد في مجال العمل هذا مجموعة متماسكة من المواد الإرشادية والممارسات الجيدة.
    Si no se solventan esas cuestiones, la Junta seguirá sin disponer de un conjunto coherente de datos independientes e imparciales acerca de los resultados sobre el terreno en el que basar sus decisiones. UN وما لم يتم التغلب على هذه القضايا، سيظل المجلس مفتقرا إلى مجموعة مترابطة من الأدلة المستقلة والمحايدة بشأن الأداء على الصعيد الميداني يتخذ قراراته بناء عليها.
    Por lo tanto, los formularios para la presentación de los informes nacionales deberían modificarse para establecer un conjunto coherente de cuestiones pertinentes. UN وبالتالي ينبغي أن تُعدّل استمارات الإبلاغ الوطنية من أجل وضع مجموعة متناسقة من النقاط المرجعية.
    En el marco de esa opción, también habría que examinar de nuevo los artículos relativos a la prevención a fin de garantizar un conjunto coherente de principios. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    Además del programa mencionado, el UNIDIR colabora con la Comisión Europea a fin de establecer un conjunto coherente de políticas para controlar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وإضافة إلى هذا البرنامج، يعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات ترمي إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Instituto colabora con la Comisión Europea para elaborar un conjunto coherente de políticas sobre los restos explosivos de la guerra. UN ويعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب.
    Necesitamos poner en práctica un conjunto coherente de medidas y políticas de corto, mediano y largo plazo. UN ولا بد لنا من وضع مجموعة متسقة من الإجراءات والسياسات القصيرة الأجل والمتوسطة والطويل الأجل.
    Por consiguiente, para alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo de la educación es necesario aplicar un conjunto coherente y amplio de políticas en diversos sectores. UN وعليه، فإن تحقيق الأهداف الدولية لتطوير التعليم بات يتطلب مجموعة متسقة وشاملة من السياسات يجرى تنفيذها في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Me reafirmo en todas las ideas contenidas en ese documento, que configuran, en mi opinión, un conjunto coherente e integrado de medidas para abordar los problemas de la seguridad humana en todos sus aspectos. UN ولم أزل ملتزما بجميع اﻵراء الواردة في الخطة، ايمانا مني بأنها تشكل مجموعة متسقة ومتكاملة من التدابير للتصدي لمشاكل ضمان اﻷمن البشري، من جميع جوانبه.
    Asimismo, espera con interés las directrices de la Comisión en materia de políticas para hacer que los mandatos de la Conferencia de Río, en particular el Programa 21, se plasmen en un conjunto coherente de prioridades y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تتطلع الى التوجيه بشأن السياسة من اللجنة في عملية ترجمة المهام المنبثقة عن مؤتمر ريو، وعلى اﻷخص جدول أعمال القرن ٢١، الى مجموعة متسقة من اﻷولويات والبرامج لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    27. El Representante Especial recomienda que el Gobierno de Camboya prepare y proponga a la Asamblea Nacional un conjunto coherente de leyes sobre el medio ambiente. UN ٧٢- ويوصي الممثل الخاص حكومة كمبوديا بأن تعد مجموعة متسقة من القوانين البيئية وأن تقترحها على الجمعية الوطنية.
    Al redactar el proyecto de principios, la Comisión se centró en la formulación de un conjunto coherente de normas de conducta y de práctica. UN ولدى وضع مشاريع المبادئ، ركّزت اللجنة على صياغة مجموعة متماسكة من معايير السلوك والممارسة.
    La Comisión centró su atención en la formulación del fondo del proyecto de principios como un conjunto coherente de normas de conducta y de prácticas. UN وكان تركيز اللجنة ينصب على صياغة مضمون مشاريع المبادئ باعتبارها مجموعة متماسكة من معايير السلوك والممارسة.
    El programa nacional es un conjunto coherente de políticas, estrategias, actividades e inversiones con el objeto de alcanzar la meta de desarrollo nacional. UN والبرنامج الوطني هو مجموعة متماسكة من السياسات والاستراتيجيات واﻷنشطة والاستثمارات الموجهة نحو تحقيق الهدف الانمائي الوطني.
    21. En el presente plan de mediano plazo se entiende por " estrategia " un conjunto coherente de políticas, prioridades, programas y proyectos que determinan la orientación que ha de seguirse. UN ٢١ - هذه الخطة المتوسطة اﻷجل تعتبر أن " الاستراتيجية " تعني مجموعة مترابطة من السياسات، واﻷولويات، والبرامج والمشاريع التي تحدد الطريق الذي يجب اتباعه.
    Todas las partes interesadas obtendrían ventajas prácticas, ya que los Estados Partes tendrían más claras sus obligaciones precisas en la esfera de la discapacidad, y la sociedad civil estaría también en condiciones de centrarse en un conjunto coherente de normas y no en seis diferentes conjuntos de normas. UN كما أنه سيكون لها مزايا عملية لجميع أصحاب المصلحة من حيث أنه سيكون لدى الدول الأطراف رؤية أوضح بشأن التزاماتها المحددة في ميدان الإعاقة، كما سيتمكن المجتمع المدني أيضاً من التركيز على مجموعة مترابطة واحدة من المعايير بدلاً من ست مجموعات مختلفة منها.
    Sin embargo, la aplicación y, por lo tanto, la elaboración de un conjunto coherente de normas que se tradujese en una norma internacional con carácter jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo requería un enfoque de los derechos humanos basado en el desarrollo. UN وفي المقابل فإن تفعيل مجموعة متناسقة من المعايير التي تبلغ ذروتها في شكل معيار دولي ذي طابع ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية وصياغة تلك المجموعة أمران يتطلبان اتباع نهج إنمائي إزاء حقوق الإنسان.
    :: Las organizaciones internacionales deberían comprometerse a abordar eficazmente la nueva agenda como un conjunto coherente e integrado, y evitar las conductas sectoriales del pasado. UN :: ينبغي أن تلتزم المنظمات الدولية بالتعامل بفعالية مع البرنامج الجديد باعتباره مجموعة متجانسة ومتكاملة، وتجنب السلوك القطاعي السابق.
    Es lógico que formen un conjunto coherente, pues se centran en la necesidad, fundada en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, de iniciar y de llevar a su conclusión negociaciones relativas a una convención sobre armas nucleares a fin de lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN فهذه القرارات تشكل، منطقيا، كلا متماسكا حيث أنها تتركز على الحاجة، بعد إصدار فتوى محكمة العدل الدولية، إلى بدء واختتام مفاوضات بشأن اتفاقية لﻷسلحة النووية ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    El esfuerzo por abarcar toda la labor que se realiza en la esfera de la lucha contra la pobreza en un conjunto coherente es una tarea de envergadura que se facilitará una vez que de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social surja un marco normativo concertado. UN كما أن ضم جميع اﻷعمال المضطلع بها بشأن الفقر في كل متماسك هو مهمة كبرى، تصبح أسهل بمجرد ظهور إطار للسياسات متفق عليه في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد