ويكيبيديا

    "un conjunto de medidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من تدابير
        
    • مجموعة من عناصر
        
    • بمجموعة من عناصر
        
    • مجموعة من التدابير
        
    • مجموعة عناصر
        
    • مجموعة تدابير لتطبيق
        
    • مجموعة من الإجراءات
        
    • مجموعة متكاملة من
        
    • على حزمة
        
    • حزمة متكاملة من تدابير
        
    • حزمة من تدابير
        
    • لمجموعة من تدابير
        
    Con la institucionalización del Programa Construyendo Oportunidades, se materializaron un conjunto de medidas de protección y apoyo. UN وسيؤدي إضفاء الطابع المؤسسي على برنامج بناء الفرص إلى ظهور مجموعة من تدابير الحماية والدعم.
    La Unión Europea está elaborando una propuesta relativa a un conjunto de medidas de transparencia y fomento de la confianza. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي حالياً بصياغة اقتراح لوضع مجموعة من تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que proporcionara un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Haría falta una capacidad de este tipo en el teatro de operaciones durante un cierto período, y también podría hacer falta un conjunto de medidas de apoyo logístico, antes de considerar la posibilidad de depender de una fuerza de intervención inmediata. UN وسيلزم توافر قدرة من هذا القبيل في مسرح العمليات لفترة من الزمن، وقد تلزم أيضا مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي، قبل أن يمكن النظر في الاعتماد على قوة تدخل خارجية.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que proporcionara un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN وفي نفس القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم بتزويد بعثة الاتحاد الأفريقي بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة.
    Después de los tumultos, el Presidente Préval adoptó un conjunto de medidas de estabilización de precios y subsidios a la producción agrícola nacional. UN 29 - وفي أعقاب أعمال الشغب، أعلن الرئيس بريفال عن اتخاذ مجموعة من التدابير لتثبيت الأسعار ودعم الإنتاج الزراعي الوطني.
    En la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, Turquía anunció un conjunto de medidas de apoyo a los países menos adelantados que incluye apoyo financiero y técnico, becas, la promoción de la inversión extranjera directa y el apoyo al seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de Estambul. UN فقد أعلنت تركيا أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا عن مجموعة عناصر لدعم أقل البلدان نموا تشمل دعما ماليا وتقنيا، ومنحا دراسية، وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر ودعم رصد تنفيذ برنامج عمل اسطنبول.
    Mientras tanto, no debemos perder nada de los logros positivos alcanzados hasta el momento en el proceso de aplicación de un conjunto de medidas de fomento de la con-fianza en esta esfera. UN وفي هذه اﻷثناء، يجب ألا نضيع أي شيء من المنجزات اﻹيجابيــة المتحققة حتى اﻵن في عملية تنفيذ مجموعة من تدابير بناء الثقة في هذا المجال.
    Las negociaciones a ese respecto parecen encaminarse hacia la adopción de un conjunto de medidas de verificación, un concepto que se reitera en todo el informe de 1995 de las Naciones Unidas. UN وتتجه هذه المفاوضات فيما يبدو نحو وضع مجموعة من تدابير التحقق، وهو مفهوم سائد في جميع أجزاء تقرير اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٥.
    El reto consiste ahora en establecer un conjunto de medidas de política que acelere el ritmo al que la comunidad mundial avanza hacia el desarrollo sostenible. UN والتحدي الآن هو تحديد مجموعة من تدابير السياسات التي ستسرع من المعدل الذي يتحرك فيه المجتمع العالمي نحو التنمية المستدامة.
    La creación de dos refugios locales para mujeres supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas en 2007, que ofrecen un conjunto de medidas de apoyo amplias y oportunas para las mujeres y los niños supervivientes de la violencia doméstica y la trata de personas. UN :: إنشاء ملجأين محليين للنساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر في عام 2007، يوفران مجموعة من عناصر الدعم الشامل والآني للنساء والأطفال الناجين من العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    En el párrafo 17 de la resolución, el Consejo pidió al Secretario General que siguiera proporcionando, hasta el 31 de enero de 2010, un conjunto de medidas de apoyo logístico a la AMISOM que comprendiera equipo y servicios, aunque sin transferirle fondos. UN 3 - في الفقرة 17 من منطوق القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تشمل المعدات والخدمات ولا تشمل تحويل الأموال، وذلك حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010.
    En el párrafo 17 de su resolución 1872 (2009), el Consejo pidió al Secretario General que siguiera proporcionando hasta el 31 de enero de 2010 un conjunto de medidas de apoyo logístico a la AMISOM que comprendiera equipo y servicios, aunque sin transferirle fondos. UN 3 - وطلب المجلس إلى الأمين العام، في الفقرة 17 من قراره 1872 (2009)، مواصلة تقديم مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي للبعثة تشمل المعدات والخدمات ولا تشمل تحويل الأموال إلى البعثة، وذلك حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010.
    En la misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que proporcionase a la AMISOM un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام في القرار نفسه أيضا أن يقوم بتزويد بعثة الاتحاد الأفريقي بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة.
    Entendemos que usted presentará en breve una carta al Consejo en la que se detallan y afinan las opciones para un conjunto de medidas de apoyo logístico voluntario y financiado por las Naciones Unidas. UN ونعلم أنكم ستوجهون قريبا رسالة إلى مجلس الأمن لزيادة بلورة وصقل الخيارات المتعلقة بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي تكون ذات طابع طوعي وتمول من الأمم المتحدة.
    72. El observador de Australia informó acerca de la elaboración de un conjunto de medidas de justicia social. UN ٧٢- وأعطى المراقب من استراليا معلومات عن وضع مجموعة من التدابير المتعلقة بالعدالة الاجتماعية.
    A fin de prevenir los delitos relacionados de manera directa o indirecta con el terrorismo, los órganos encargados de hacer cumplir la ley de Turkmenistán adoptan un conjunto de medidas de cooperación y coordinación de sus actividades a este respecto. UN وعملا على منع الجرائم المرتبطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب، تطبق وكالات إنفاذ القوانين في تركمانستان مجموعة من التدابير لضمان التعاون والتنسيق في هذه الأنشطة.
    La UNSOA ha seguido cumpliendo su mandato de proporcionar un conjunto de medidas de apoyo logístico a la AMISOM destinadas, entre otras cosas, a aumentar su capacidad logística y permitirle funcionar más eficazmente en Mogadiscio y otros lugares del centro-sur de Somalia. UN 5 - واصل المكتب تنفيذ ولايته المتمثلة في توفير مجموعة عناصر الدعم اللوجستي للبعثة، بما في ذلك تعزيز قدراتها اللوجستية وتمكينها من أداء مهامها بمزيد من الفعالية في مقديشو وأماكن أخرى في جنوب وسط الصومال.
    Expresaron la esperanza de que el Consejo de Seguridad autorice el establecimiento de un conjunto de medidas de apoyo financiado con cargo a las cuotas prorrateadas de las Naciones Unidas y, en el ínterin, le instaron a que considere el establecimiento de mecanismos de transición para facilitar el despliegue de la AFISMA y la realización con eficacia de sus operaciones. UN وأعربوا عن أملهم في أن يأذن مجلس الأمن بإنشاء مجموعة عناصر دعم تموّل من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وحثوا المجلس في الوقت ذاته على النظر في وضع ترتيبات انتقالية لتسهيل انتشار بعثة الدعم وتنفيذها لعملياتها بفعالية.
    El Director indicó además que durante el bienio 1994-1995 se aplicaría un conjunto de medidas de descentralización que estaría apoyado por sistemas de información a fin de vincular la cohesión de las políticas con el cumplimiento y de velar por la responsabilidad sustantiva y financiera. UN وأشار المدير كذلك إلى أن مجموعة تدابير لتطبيق اللامركزية ستنفذ خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وستدعمها نظم المعلومات بغية ربط تماسك السياسات والتقيد بها، فضلا عن كفالة وجود مساءلة موضوعية ومالية.
    La amenaza triple al desarrollo hace necesario un conjunto de medidas de política que atiendan a inquietudes concretas, reorientando el paradigma del desarrollo. UN ويستدعي التهديد الثلاثي للتنمية اتخاذ مجموعة من الإجراءات في مجال السياسة العامة ستقوم بمعالجة شواغل محددة، كما تقوم في نفس الوقت بإعادة توجيه نموذج التنمية.
    Además, desde el comienzo de 1992 hemos aplicado un conjunto de medidas de asistencia económica en más de 50 países de tres continentes. UN هذا فضلا عن أننا نفذنا، منذ بداية عام ١٩٩٢، مجموعة متكاملة من المساعـــدات الاقتصاديـــة فــي ٥٠ بلدا في ثلاث قارات.
    Ya está casi finalizado un acuerdo sobre un conjunto de medidas de apoyo técnico al Sudán Meridional. UN وثمة اتفاق على حزمة دعم تقني لجنوب السودان يُوشِك أن يُوضع في صيغته النهائية.
    La oficina regional para Asia y el Pacífico ha preparado un modelo de seguimiento mundial y sometido a prueba un conjunto de medidas de preparación integrada a nivel del país para la respuesta de emergencia (CLIPPER). UN ووضع المكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ نموذج تركيز عالمي وقام بتجريب حزمة متكاملة من تدابير التأهب لمواجهة حالات الطوارئ على الصعيد القطري.
    El Comité llega a la conclusión de que no hay una única solución normativa sencilla para el problema, sino que hará falta un conjunto de medidas de política, que abarque opciones normativas, reglamentaciones, instituciones, programas e instrumentos, a partir del cual los gobiernos puedan elegir combinaciones adecuadas de políticas. UN وبدلا من ذلك، سيكون من الضروري وضع حزمة من تدابير السياسة العامة تشمل مجموعة من الوسائل تتألف من خيارات في مجال السياسات، ونظم ومؤسسات، وبرامج وأدوات يمكن أن تنتقي الحكومات منها لإعداد توليفات مناسبة من السياسات العامة.
    Como conclusión el Grupo de Trabajo II sugirió que con un conjunto de medidas de adaptación e investigación se podrían atenuar los riesgos asociados con el cambio climático. UN وفي النهاية، أشار الفريق العامل الثاني إلى أنه يمكن لمجموعة من تدابير التكيف والتخفيف أن تقلل من الأخطار المرافقة لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد