ويكيبيديا

    "un conjunto de medidas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من التدابير الرامية
        
    • مجموعة من التدابير بهدف
        
    • مجموعة من التدابير لتحسين
        
    • مجموعة من التدابير لصالح
        
    • عددا من التدابير الموجهة نحو
        
    • مجموعة من التدابير تشمل
        
    • مجموعة من التدابير لدعم
        
    • مجموعة من التدابير من أجل
        
    Para ello se ha tomado un conjunto de medidas para garantizar la plena realización de la mujer. UN وقد وضعت في هذا الإطار مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان التطور الكامل للمرأة.
    En el informe se pone de relieve el mandato aclarado de la Oficina a nivel de todo el sistema y se señalan un conjunto de medidas para reforzarla. UN وهو يسلط الضوء على الولاية الموضحة للمكتب على نطاق المنظومة ويحدد مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيزه.
    En la nota figuran un conjunto de medidas para aumentar la eficiencia y la transparencia de la labor del Consejo, así como la interacción y el diálogo con los miembros que no forman parte del Consejo. UN وتحتوي المذكرة على مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز كفاءة وشفافية عمل المجلس، فضلا عن التفاعل والحوار مع غير الأعضاء في المجلس.
    Se ha adoptado un conjunto de medidas para eliminar las desigualdades entre los sexos en todos los niveles de enseñanza a más tardar en 2015. UN وتم اتخاذ مجموعة من التدابير بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015.
    Sobre la base de un estudio llevado a cabo en 1997, el Gobierno ha propuesto un conjunto de medidas para mejorar ese servicio. UN وقد عرضت الحكومة، بناء على دراسة أنجزت في عام 1997، مجموعة من التدابير لتحسين هذه الخدمات.
    Los participantes en la Novena Conferencia Ministerial de la OMC aprobaron un conjunto de medidas para los países menos adelantados y un acuerdo sobre facilitación del comercio que fue favorable para los países en desarrollo sin litoral. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية مجموعة من التدابير لصالح أقل البلدان نمواً، واتفاقا بشأن تيسير التجارة بما يخدم مصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    Por lo que atañe a los efectos de los abonos y plaguicidas en la salud de las campesinas y sus hijos, la representante dijo que su Gobierno había adoptado un conjunto de medidas para mejorar las condiciones de vida de las mujeres rurales. UN ٥٢٤- وفيما يتعلق بأثر اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات على صحة المزارعات وأطفالهن، ذكرت الممثلة أن حكومتها قد اتخذت عددا من التدابير الموجهة نحو تحسين حياة المرأة الريفية.
    En el programa se prevé un conjunto de medidas para la protección social de los grupos vulnerables de la población, así como la aplicación de las siguientes medidas especiales relativas a los problemas de la niñez: UN ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية للفئات المستضعفة من السكان، فضلا عن تنفيذ تدابير خاصة تتعلق بمشاكل الأطفال، من قبيل:
    31. En marzo de 2007, el Parlamento aprobó un conjunto de medidas para la preservación y el fortalecimiento de las asociaciones empresariales. UN 31- وفي آذار/مارس 2007، اعتمد البرلمان مجموعة من التدابير الرامية إلى الحفاظ على الشراكة الاجتماعية وتعزيزها.
    69. El Gobierno del Camerún ha adoptado un conjunto de medidas para mejorar la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 69- بادرت دولة الكاميرون إلى اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En el Programa hay una sección titulada " Contribución al empleo de las mujeres " , en cuyo marco se elabora un conjunto de medidas para mejorar la situación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN ويتضمن هذا البرنامج جانباً مخصصاً لتعزيز عمالة المرأة، تتخذ في إطاره مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة في سوق العمل.
    En una conferencia de prensa celebrada el 13 de febrero de 1997, tras haberse aprobado la resolución, el Secretario General anunció un conjunto de medidas para reemplazar a la Junta de Eficiencia. UN وفي مؤتمر صحفي عقد في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٧ عقب اتخاذ القرار، أعلن اﻷمين العام مجموعة من التدابير الرامية إلى استبدال مجلس الكفاءة.
    Por lo tanto, en las propuestas siguientes figura un conjunto de medidas para poner fin a la contratación externa en materia de seguridad y garantizar la protección de los locales por medio del Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas, estableciendo con ese fin 60 nuevos puestos de oficial de seguridad en las comisiones regionales inspeccionadas. UN وعلى هذا الأساس، تتضمن المقترحات المطروحة فيما يلي مجموعة من التدابير الرامية إلى وقف الاستعانة بمصادر خارجية في مجال الأمن، وكفالة توفير الحماية الأمنية داخل المباني من جانب دائرة الأمن بالأمم المتحدة، بما في ذلك إنشاء 60 وظيفة ضابط أمن جديدة في اللجان الإقليمية التي أجريت فيها عمليات المسح.
    La Unión Europea, por su parte, aprobó a principios de septiembre un conjunto de medidas para fortalecer mejor el compromiso europeo para con el Iraq. UN والاتحاد الأوروبي، من جانبه، اعتمد في مطلع أيلول/سبتمبر مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة قوة الالتزام الأوروبي حيال العراق.
    Chile viene ejecutando un conjunto de medidas para asegurar su cumplimiento cabal a las obligaciones que ha contraído en virtud de los instrumentos universales aludidos y las que dimanan de la Resolución 1540 como también de las Conferencias de Examen de aquéllos. UN تعكف شيلي على تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان تنفيذها الكامل للالتزامات التي عقدتها بموجب الصكوك العالمية المشار إليها والتي تنبثق من القرار 1540 بقدر انبثاقها من مؤتمرات استعراض تلك الصكوك.
    Rusia ha elaborado y aplicado un conjunto de medidas para luchar contra los actos terroristas. Periódicamente se realizan inspecciones generales de todas las instalaciones que plantean riesgos nucleares y de radiación, a fin de verificar su grado de seguridad y su capacidad para resistir actos terroristas. UN 71 - وقام الاتحاد الروسي بوضع وتنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى التصدي للأعمال الإرهابية، ويجري بانتظام وبصورة معقدة تفتيش جميع المرافق الخطرة النووية والحاوية لمواد إشعاعية، وذلك بهدف التحقق من مدى أمن هذه المرافق وتأهبها لمقاومة الأعمال الإرهابية.
    También tomó nota de la indicación del Gobierno de que, a fin de luchar contra la crisis financiera, había adoptado un conjunto de medidas para estimular la economía, incluyendo la estrategia para el empleo regional y la capacitación gerencial. UN ولاحظت أيضا إشارة الحكومة إلى أنها اعتمدت مجموعة من التدابير بهدف حفز الاقتصاد، شملت العمالة الإقليمية واستراتيجية لتدريب الموظفين على المناصب الإدارية، وذلك من أجل معالجة الأزمة المالية.
    En dicho informe se propone también un conjunto de medidas para mejorar la disponibilidad y calidad de los datos estadísticos sobre drogas a nivel nacional, regional e internacional. UN كما أنَّه يقترح مجموعة من التدابير لتحسين توافر إحصاءات المخدِّرات ونوعيتها على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Los miembros de la OMC convinieron racionalizar y facilitar la adhesión de los países menos adelantados a su organización, y en la Novena Conferencia Ministerial aprobaron un conjunto de medidas para los países menos adelantados. UN واتفقت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على تبسيط وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى المنظمة، واعتمدت خلال المؤتمر الوزاري التاسع مجموعة من التدابير لصالح أقل نمواً.
    Por lo que atañe a los efectos de los abonos y plaguicidas en la salud de las campesinas y sus hijos, la representante dijo que su Gobierno había adoptado un conjunto de medidas para mejorar las condiciones de vida de las mujeres rurales. UN ٥٢٤- وفيما يتعلق بأثر اﻷسمدة ومبيدات اﻵفات على صحة المزارعات وأطفالهن، ذكرت الممثلة أن حكومتها قد اتخذت عددا من التدابير الموجهة نحو تحسين حياة المرأة الريفية.
    Por lo tanto, debería concebirse un conjunto de medidas para aprovechar al máximo las posibilidades restantes de trato preferencial unidas a medidas adicionales de asistencia a los PMA para que pudieran competir en los mercados mundiales. UN ومن ثم، ينبغي وضع مجموعة من التدابير تشمل زيادة الامكانيات الباقية للمعاملة التفضيلية الى أقصى حد، الى جانب تدابير اضافية لمساعدة أقل البلدان نموا على المنافسة في اﻷسواق العالمية.
    A la vez, China anunció un conjunto de medidas para dirigir corrientes financieras a países menos adelantados y la República Bolivariana de Venezuela anunció la ampliación de su programa Petrocaribe para mitigar el impacto del aumento de los precios del petróleo en la región del Caribe. UN وفي الوقت نفسه، أعلنت الصين عن مجموعة من التدابير لدعم التدفقات المالية إلى أقل البلدان نموا()؛ وأعلنت جمهورية فنزويلا البوليفارية عن تمديد مبادرة النفط الكاريبي للتخفيف من تأثير أسعار النفط المتصاعدة على منطقة البحر الكاريبي.
    El presente análisis va acompañado de un conjunto de medidas para su examen. UN ويصحب التحليل الحالي مجموعة من التدابير من أجل الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد