Debate en grupo sobre el tema “Conceptualización de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible” | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' بلورة مفاهيم مجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
El Grupo concluiría su labor en julio de 2014, incluidas las propuestas relativas al establecimiento de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | على أن الفريق ينتهي من أعماله في تموز/يوليه 2014، بما في ذلك المقترحات الخاصة بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة. |
El informe contenía la propuesta de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible y las metas pertinentes que se integrarían, en última instancia, en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتضمن التقرير الاقتراح الداعي إلى إنشاء مجموعة من أهداف التنمية المستدامة والغايات المتصلة بها من شأنها أن تدمج في نهاية المطاف في خطة التنمية لما بعد 2015. |
La Declaración del Milenio, que la Asamblea aprobó hace tres años, aporta al mundo una visión común para el nuevo siglo, que incluye un conjunto de objetivos de desarrollo que ahora sirve de modelo de actuación para todo el sistema internacional. | UN | وإعلان الألفية الذي اعتمدته الجمعية قبل ثلاثة أعوام يقدم إلى العالم رؤية مشتركة للقرن الجديد، بما في ذلك مجموعة من الأهداف الإنمائية التي تشكل الآن إطارا لعمل النظام الدولي بأسره. |
Se espera que, como fruto de la cumbre, se defina un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible de carácter práctico y universal, se forje una alianza mundial para el desarrollo renovada y se establezca un marco inclusivo de rendición de cuentas con respecto a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتشمل التوقعات المتعلقة بمؤتمر القمة وضع مجموعة أهداف للتنمية المستدامة ذات وجهة عملية وطابع عالمي، وتجدّد الشراكة العالمية من أجل التنمية مع وضع إطار مساءلة شامل من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Debería reconocer la forma en que la migración afecta a la realización de un conjunto de objetivos de desarrollo a nivel nacional, regional y mundial, así como la forma en que los migrantes son afectados por ellos, por lo que la migración debe tenerse en cuenta al formular estrategias de desarrollo en todos los niveles. | UN | وينبغي التسليم بأن الهجرة تؤثر على إعمال عدد من الأهداف الإنمائية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وكذلك على الطريقة التي يمكن أن يتأثر بها المهاجرون، والتي ينبغي بالتالي أن تراعى أثناء وضع استراتيجيات التنمية على جميع المستويات. |
Australia apoya un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible internacionalmente acordados como un vía para impulsar los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo sostenible. | UN | وتؤيد أستراليا وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا كطريقة تحفز الجهود الدولية لتحقيق التنمية المستدامة. |
A este respecto, también reconocemos la contribución que un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible puede ofrecer a la integración de las tres dimensiones del desarrollo sostenible y a la labor en todas ellas. | UN | وفي هذا الصدد، ندرك أيضاً أن وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة يمكن أن يسهم في تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وتنفيذها. |
Los gobiernos se comprometieron a elaborar un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible, cuyos temas, si bien no se definen en el documento final, deben centrarse en esferas prioritarias para el logro del desarrollo sostenible. | UN | فقد التزمت الحكومات بتحديد مجموعة من أهداف التنمية المستدامة التي ينبغي أن تركز موضوعاتها، وإن كانت لم تُحدد في الوثيقة الختامية، على المجالات ذات الأولوية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Uno de los resultados de Río+20, el establecimiento de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible, y la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 deberían servir para impulsar a los gobiernos a fin de que respondan a las dificultades señaladas. | UN | كان من بين نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة تحديد مجموعة من أهداف التنمية المستدامة ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وينبغي أن تشكل هذه الأهداف وتلك الخطة دافعا يشجع الحكومات على التصدي للتحديات السالفة الذكر. |
Uno de estos procesos se centra en promover la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015; el otro, en la definición de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وتُركز إحدى هاتين العمليتين على النهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، في حين تركز الأخرى على تحديد مجموعة من أهداف التنمية المستدامة. |
A ese respecto, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2012 dio inicio a un proceso intergubernamental inclusivo encaminado a elaborar un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في عام 2012 عملية حكومية دولية شاملة لوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة. |
Los participantes consideraron que un conjunto de objetivos de desarrollo sostenibles y un protocolo sobre las tierras y el suelo anexo a la Convención constituían la opción preferida para el futuro. | UN | وتباحث المشتركون في مجموعة من أهداف التنمية المستدامة وبروتوكول بشأن الأرض والتربة يرفق بالاتفاقية باعتبارهما الخيارين المفضلين للخطوات التي يتم اتخاذها في المستقبل. |
En cuanto a la revitalización de la labor de la Asamblea, el Presidente puso de relieve que la mejor manera de lograrla sería conviniendo un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ثم انتقل الرئيس للحديث عن تنشيط أعمال الجمعية العامة، فشدد على أن أفضل طريقة لتحقيق هذه الغاية هو الاتفاق على مجموعة من أهداف التنمية المستدامة. |
Entre los pasos siguientes se incluían formular un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible, comenzar a abordar las necesidades de financiación de los países en desarrollo, establecer instituciones centradas en el desarrollo sostenible y crear una serie de asociaciones nuevas. | UN | وتشمل الخطوات القادمة وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة، والشروع في تلبية الاحتياجات التمويلية للبلدان النامية، وإنشاء مؤسسات للتركيز على التنمية المستدامة، وإقامة مجموعة من الشراكات الجديدة. |
También acordaron aprovechar los logros alcanzados en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la elaboración de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible de carácter global y de aplicación universal pero adaptados a las circunstancias nacionales. | UN | واتفقوا على تعزيز بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة تكون عالمية الطابع وتنطبق على الجميع، على أن تُكيّف لتوائم الظروف الوطنية. |
Ello imprimiría el impulso necesario para que los Estados Miembros acuerden un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible que sea más inclusivo y se centre en la interrelación entre el estado de derecho, los derechos humanos, la justicia y el desarrollo. | UN | وهذا سيوفر الدفعة التي تحتاجها الدول الأعضاء حتى تتفق على مجموعة من أهداف التنمية المستدامة تكون أكثر شمولاً وتركز على الترابط بين سيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة والتنمية. |
Creemos que uno de los resultados principales de Río+20 debe ser el establecimiento de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible basados en el programa que se aprobó en la primera conferencia, haciendo eco a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | نعتقد بأن واحدة من النتائج الرئيسية لمؤتمر ريو+20، يجب أن تكون وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة على أساس جدول الأعمال الذي تمت الموافقة عليه في المؤتمر الأول، وتجسيد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las cumbres y conferencias mundiales han producido un programa de desarrollo ambicioso con un conjunto de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, y un marco común para lograr esos objetivos. | UN | والمؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية أوجدت جدول أعمال طموحا للتنمية، له مجموعة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وإطار مشترك لتحقيقها. |
El amplio consenso mundial acerca de un conjunto de objetivos de desarrollo claros, medibles y con plazos precisos ha generado una acción coordinada sin precedentes no sólo en el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, sino también en la comunidad de donantes en general y, lo que es más importante, en los propios países en desarrollo. | UN | وقد أسفر توافق الآراء العالمي الواسع النطاق حول مجموعة من الأهداف الإنمائية الواضحة القابلة للقياس والمحددة زمنيا عن عمل منسق لم يسبق له مثيل، ليس فقط في إطار منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، بل وكذلك في مجتمع المانحين الأوسع، وأهم من ذلك، داخل البلدان النامية نفسها. |
Entre los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2012 figuraba la puesta en marcha de un proceso para elaborar un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible basados en las esferas prioritarias señaladas. | UN | 62 - وكان من ضمن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2012 إطلاق عملية ترمي إلى وضع مجموعة أهداف للتنمية المستدامة تقوم على أساس مجالات محددة ذات أولوية. |
El Presidente Ahmed (habla en inglés): En nombre de la República Somalí es un placer para mí dirigirme a esta cumbre aquí en Nueva York, durante la celebración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas y el quinto aniversario de la Cumbre del Milenio, cumbre en la que se acordó un conjunto de objetivos de desarrollo del Milenio con el fin de reducir al 50% la pobreza para el año 2015. | UN | الرئيس أحمد (تكلم بالانكليزية): باسم جمهورية الصومال، يسعدني كثيرا أن أخاطب مؤتمر القمة هذا هنا في نيويورك في الذكرى الستين لإنشاء الأمم المتحدة والذكرى الخامسة لانعقاد مؤتمر قمة الألفية، الذي اتفق على عدد من الأهداف الإنمائية للألفية، لخفض مستوى الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015. |
Tengo la intención de responder a la recomendación de apoyar la elaboración de un índice o conjunto de indicadores de desarrollo sostenible, así como la de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وإني أعتزم الاستجابة للتوصية الداعية إلى دعم وضع دليل جديد أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة، إضافة إلى مجموعة من الأهداف المتعلقة بالتنمية المستدامة. |