ويكيبيديا

    "un conjunto de principios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من المبادئ
        
    • مجموعة مبادئ
        
    • بمجموعة من المبادئ
        
    • لمجموعة من المبادئ
        
    • مجموعة من مبادئ
        
    • مجموعة المبادئ
        
    • مجموعة محددة من المبادئ
        
    • عدد من المبادئ
        
    • طائفة من المبادئ
        
    • كوكبة من المبادئ
        
    • مجموعة مشتركة من المبادئ
        
    • جملة من المبادئ
        
    • مجموعة متفق عليها من المبادئ
        
    Como primer paso, podríamos acordar un conjunto de principios como base para los futuros acuerdos bilaterales sobre la limitación de los armamentos. UN وكخطوة أولى ـ يمكننا الاتفاق على مجموعة من المبادئ للاهتداء بها عند اتخاذ ترتيبات ثنائية لتحديد اﻷسلحة في المستقبل.
    Como uno de los principales países donantes, Dinamarca ha elaborado un conjunto de principios rectores que rigen su labor en este ámbito. UN وباعتبار الدانمرك في مقدمة الدول المانحة، فقد وضعت مجموعة من المبادئ الإرشادية لتنظيم الجهود التي تبذلها في هذا المجال.
    Finalmente, para ser realistas, la delegación de la India propondría más bien que se elaborase un conjunto de principios rectores de carácter general. UN وفي الختام فإن الوفد الهندي يقترح بدلا من ذلك، ومن منطلق الواقعية، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة.
    Los gobiernos también deberían ponerse de acuerdo sobre un conjunto de principios destinados a promover la reforma estructural adecuada de sus empresas monopolísticas. UN ويجب أن تتفق الحكومات كذلك على مجموعة مبادئ لتشجيع الاصلاح الهيكلي الملائم لمؤسساتها الاحتكارية.
    Recalcamos la importancia de fortalecer el proceso de examen y de aprobar un conjunto de principios y propósitos para la no proliferación y el desarme. UN إننا نؤكد على أهمية تعزيز عملية الاستعراض واعتماد مجموعة من المبادئ واﻷهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Habría un conjunto de principios aplicable a todas las demás armas y otro a las armas nucleares. UN وتنطبق مجموعة من المبادئ على جميع اﻷسلحة اﻷخرى وتسري مجموعة أخرى على اﻷسلحة النووية.
    La reunión determinó un conjunto de principios para la elaboración de un sistema de información de las Naciones Unidas, así como principios para la formulación de la política de acceso a los datos. UN وقد حدد الاجتماع مجموعة من المبادئ لتصميم نظام معلومات لﻷمم المتحدة، علاوة على مبادئ لصياغة سياسات للوصول إلى البيانات.
    En esa reunión se llegó a un acuerdo acerca de un conjunto de principios rectores para las negociaciones futuras. UN وفي ذلك الاجتماع، تم الاتفاق على مجموعة من المبادئ الهادية للمفاوضات المقبلة.
    Ofrece directrices a la comunidad internacional y a las partes afganas y contiene un conjunto de principios para un arreglo pacífico. UN إنه يوفــر مبادئ توجيهية للمجتمع الدولي ولﻷطراف اﻷفغانيــة. وهــو يشتمل علــى مجموعة من المبادئ للتسوية السلميــة.
    Ahora tenemos un conjunto de principios rectores sobre los que podemos seguir trabajando examinándolos y revisándolos cuando sea necesario. UN فلدينا اﻵن مجموعة من المبادئ الرئيسية التي يمكن أن نبني عليها عن طريق تنقيحها ومراجعتها عند اللزوم.
    El proceso de la Conferencia tiene por finalidad establecer un conjunto de principios para fortalecer la seguridad, la estabilidad, el desarrollo y la cooperación en la región. UN والهدف من هذا المؤتمر وضع مجموعة من المبادئ لتعزيز الأمن، والاستقرار، والتنمية، والتعاون في المنطقة.
    El Código Ético Mundial para el Turismo establece un conjunto de principios interdependientes encaminados a promover un orden turístico mundial equitativo, responsable y sostenible. UN وتضع هذه المدونة مجموعة من المبادئ المترابطة الرامية إلى تعزيز نظام سياحي عالمي منصف ومسؤول ومستدام.
    Este informe presenta un conjunto de principios relativos a los derechos de las víctimas y a las obligaciones de los Estados de investigar las violaciones y de enjuiciar a los culpables. UN ويقدم التقرير مجموعة من المبادئ المتعلقة بحقوق الضحايا والتزامات الدول بالتحقيق في الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها.
    Estos derechos deberían comprenderse como un conjunto de principios inspiradores para la construcción de un sistema de nuevas y mejores relaciones en el proceso de mundialización que ocurre en el mundo. UN وينبغي أن تفهم هذه الحقوق بوصفها مجموعة من المبادئ التي يمكن على أساسها بناء نظام من أجل علاقات جديدة أفضل، في سياق العولمة التي يشهدها كوكبنا.
    Debería obtenerse el acuerdo de todos los países interesados con respecto a un conjunto de principios y procedimientos susceptibles de garantizar dicha paz y estabilidad. UN وينبغي كفالة موافقة جميع البلدان المعنية على مجموعة من المبادئ والإجراءات القادرة على كفالة السلم والاستقرار المنشودين.
    El trabajo ambiental en las Fuerzas Armadas cubanas se sustenta en un conjunto de principios, entre los que se incluyen: UN وتستند جهود المحافظة على البيئة، في إطار القوات المسلحة الكوبية، إلى مجموعة من المبادئ من ضمنها:
    La preocupación por la neutralidad competitiva ha de ser tenida en cuenta sistemáticamente y con un enfoque nacional por los gobiernos que acuerden la adopción de un conjunto de principios. UN ويجب أن تعالج الحكومات الموافقة على اعتماد مجموعة مبادئ مشاغل الحياد التنافسي بشكل منهجي وبطريقة وطنية التركيز.
    Algunas delegaciones señalaron que el Comité debía acometer la elaboración de un conjunto de principios y directrices para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة أن تستهدف وضع مجموعة مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En la reunión se determinó un conjunto de principios para la elaboración de un sistema de información de las Naciones Unidas, así como principios para la formulación de una política en materia de acceso a los datos. UN وقد حدد الاجتماع مجموعة مبادئ لتصميم نظام معلومات لﻷمم المتحدة، علاوة على مبادئ لوضع سياسة للاطلاع على البيانات.
    Al atender a las necesidades de su población que envejece, Singapur se atiene a un conjunto de principios clave. UN وتعمل سنغافورة بمجموعة من المبادئ اﻷساسية في تلبيتها لاحتياجات سكانها المسنين.
    A este respecto, deseo destacar la adopción por consenso de un conjunto de principios constitucionales que han de regir las actividades del primer gobierno democrático en Sudáfrica. UN وأود أن أركز في هذا الصدد على الاعتماد بتوافق اﻵراء لمجموعة من المبادئ الدستورية ترشد أنشطة أول حكومة ديمقراطية في جنوب افريقيا.
    En el párrafo 7 de su informe, el Secretario General enuncia un conjunto de principios, establecidos por el equipo encargado del estudio de viabilidad y aprobados por el comité directivo, sobre la visión que debería guiar el proyecto. UN ويورد الأمين العام، في الفقرة 7 من تقريره، مجموعة من مبادئ الرؤية، وضعها فريق دراسة الجدوى وأقرتها اللجنة التوجيهية.
    Sin duda fue un logro fundamental el acuerdo del año pasado sobre un conjunto de principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN إن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في العام الماضي على مجموعة المبادئ المتصلة باستعمال مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي إنجاز كبير حقا.
    Reiterando que, no obstante la existencia de un conjunto de principios y normas ya establecidos, es preciso intensificar los esfuerzos por mejorar la situación y garantizar el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, UN وإذ تكرر التأكيد أنه بالرغم من وجود مجموعة محددة من المبادئ والمعايير، فإن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الحالة السائدة وضمان احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وكرامتهم،
    Teniendo esto presente, puede establecerse un conjunto de principios operacionales con arreglo a los cuales el marco para el próximo período de programación debería: UN ومن أجل هذا، يمكن استنباط عدد من المبادئ التنفيذية التي يتبين منها أن إطار البرمجة المقبل ينبغي أن يتوفر فيه ما يلي:
    En el plan de acción nacional se ha incluido un conjunto de principios orientadores, estrategias y acciones. UN وأدرجت طائفة من المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات ومقترحات العمل في خطة العمل الوطنية.
    La Organización es algo más que un complejo de edificios, una sucesión de reuniones, una colección de informes, una serie de consultas o incluso un conjunto de principios y programas. UN 165 - إن المنظمة شيء يفوق مجرد حشد من المباني أو سلسلة من الاجتماعات أو مجموعة من التقارير والمشاورات، أو حتى كوكبة من المبادئ والبرامج.
    Los Estados Unidos señalaron también que la aplicación práctica de la justicia restaurativa debía asentarse en un conjunto de principios y valores comunes. UN واقترحت الولايات المتحدة أيضا أن التطبيق العملي للعدالة التصالحية ينبغي أن يقوم على مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم.
    Los proyectos del Ministerio de Educación sobre desarrollo de la enseñanza y la innovación representan un progreso considerable hacia la formación de una estrategia nacional en materia de educación, basada en un conjunto de principios destinados a lograr que todos los niños en edad escolar asistan a las escuelas y permanezcan en ellas, crear conciencia y formar competencia, equidad e igualdad. UN وقد شكلت المشاريع التطويرية والتجديدية في وزارة التربية والتعليم خطوات كبيرة تجاه بناء وصياغة استراتيجية وطنية للتعليم تستند إلى جملة من المبادئ الهادفة المتمثلة في: تمكين كل الأطفال ممن هم في سن التعليم من الالتحاق به والاحتفاظ بهم، والتوعية، والكفاءة، والعدالة والمساواة.
    Esto incluye un esfuerzo por parte del Equipo de Gestión del Fondo para reducir las emisiones y la secretaría del Programa de Colaboración para desarrollar una plataforma conjunta de ejecución para el funcionamiento de REDD-plus, que abarcaría un conjunto de principios operativos y normas comunes, incluyendo una plantilla compartida de disponibilidad operacional. UN وهذا يشمل الجهد الذي يبذله فريق إدارة مرفق الشراكة وأمانة برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات لوضع منهاج مشترك للتنفيذ خاص بالتأهب لأنشطة المبادرة المعززة، يشمل مجموعة متفق عليها من المبادئ التشغيلية والمعايير الموحدة، بما في ذلك نموذج مشترك للتأهب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد