El Programa tiene por objeto proporcionar un conjunto integrado de servicios para 500.000 familias de los hogares más pobres. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير مجموعة متكاملة من الخدمات لـ 000 500 أسرة من أفقر الأسر المعيشية. |
Como se indica en el plan, los servicios que se prestan en el marco de esos subprogramas constituyen un conjunto integrado de actividades de apoyo a las funciones básicas de la Organización. | UN | وكما جاء في الخطة، تمثل الخدمات الواردة في هذه البرامج الفرعية مجموعة متكاملة من دعم المهام اﻷساسية للمنظمة. |
El Consejo acordó que esa respuesta debería girar en torno a un conjunto integrado de temas y objetivos emanados de los resultados de esas conferencias. | UN | واتفق المجلس على وجوب استناد هذه الاستجابة إلى مجموعة متكاملة من المواضيع والأهداف الناشئة عن محصلة هذه المؤتمرات. |
Esta donación generosa permitió al Fondo prestar un conjunto integrado de servicios de atención de la salud reproductiva, incluso atención obstétrica esencial, equipo y suministros básicos, capacitación y apoyo operacional. | UN | وقد سمح تبرع هذه الحكومة السخي للصندوق بتقديم مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الإنجابية، تشمل الرعاية الولادية الأساسية ، والمعدات واللوازم الأساسية، والتدريب والدعم التشغيلي. |
Las estrategias para crear o ampliar las oportunidades comerciales pueden incluir: i) ofrecer un conjunto integrado de bienes y servicios o de servicios multidisciplinarios; ii) ofrecer servicios especializados; iii) centrarse en los mercados regionales; y iv) establecer vínculos con empresas extranjeras. | UN | وتنطوي استراتيجيات خلق أو توسيع الفرص التجارية على أشياء منها: `١` عرض حزمة متكاملة من السلع والخدمات أو الخدمات المتعددة التخصصات؛ `٢` عرض خدمات متخصصة؛ `٣` استهداف أسواق إقليمية؛ `٤` اقامة روابط مع شركات أجنبية. |
El sistema de planificación de los recursos institucionales proporciona un conjunto integrado de aplicaciones de la tecnología de la información en apoyo de las operaciones de una institución. | UN | يوفر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة مجموعة متكاملة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم عمليات المؤسسة. |
A juicio del Grupo había que proporcionar atención sobre higiene de la reproducción como un conjunto integrado de servicios que se reforzaban mutuamente y eran económicos y convenientes para los usuarios. | UN | وكان من رأي فريق الخبراء أن خدمات رعايــة الصحة التناسلية ينبــغي توفيرها كجزء لا يتجزأ من مجموعة متكاملة من الخدمات التي يعزز كل منها اﻵخر والتي تتسم بجدوى تكاليفها وبملاءمتها للمستفيدين منها. |
Se ejecutaron programas de desarrollo industrial rural y de reducción de la pobreza mediante un conjunto integrado de servicios técnicos, de asesoramiento y consultoría a empresas pequeñas y microempresas de Mozambique, el Sudán y Zambia. | UN | وهكذا نُفذت برامج لتخفيف الفقر وتنمية الصناعات الريفية في زامبيا والسودان وموزامبيق، ووفرت مجموعة متكاملة من الخدمات التقنية والارشادية والاستشارية للمنشآت الصغيرة والبالغة الصغر. |
Los proyectos forman un conjunto integrado de asistencia de capital - que representa el 80% del programa -, capacitación y asistencia técnica. | UN | وتتشكل المشروعات من مجموعة متكاملة من المساعدة المالية، والتدريب والمساعدة التقنية، وتمثل المساعدة المالية فيها ٨٠ في المائة من البرنامج. |
A tal fin, se ofrece un conjunto integrado de medidas de apoyo que incluyen cursos de alemán, programas de capacitación preliminar para extranjeros y programas encaminados a promover la formación profesional de jóvenes desfavorecidos. | UN | وبغية تحقيق ذلك، تتاح مجموعة متكاملة من تدابير الدعم تشمل دورات تعليم اللغة اﻷلمانية والتدابير السابقة للتدريب المخصصة لﻷجانب والبرامج الرامية إلى تشجيع التدريب المهني للشبان المحرومين. |
Tan pronto esté terminada la evaluación estratégica se dispondrá de información suficiente para elaborar un conjunto integrado de subproyectos para cubrir las necesidades básicas de electricidad de la zona y calcular su costo. | UN | وستتاح مع إنجاز التقييم الاستراتيجي معلومات كافية لتصميم وتقدير تكلفة مجموعة متكاملة من المشاريع الفرعية للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للمنطقة من الكهرباء. |
El valor estimado del proyecto es de 2.650.000 dólares de los EE.UU. Se ha puesto asimismo en marcha la aplicación de un conjunto integrado de servicios sanitarios destinado principalmente a las personas desplazadas. | UN | وتقدر قيمة المشروع بمبلغ 2.65 مليون دولار. كما شُرع في تقديم مجموعة متكاملة من الخدمات الصحية تستهدف بالأساس الأشخاص المشردين. |
En 2004 también se reforzó considerablemente la colaboración del UNICEF con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) en la esfera de la alimentación escolar, en el marco de un conjunto integrado de intervenciones económicas y eficientes. | UN | 15 - وشهد عام 2004 أيضا جوانب تقدم سريع في تعاون اليونيسيف مع برنامج الغذاء العالمي بشأن توفير الغذاء بالمدارس كجزء من مجموعة متكاملة من التدخلات الفعالة من حيث التكاليف. |
Naturalmente, ninguna solución puede satisfacer a todos los Estados Miembros. Por ello, se necesita contar con la voluntad del alcanzar un consenso sobre un conjunto integrado de propuestas. | UN | وبطبيعة الحال، لا يوجد حل يرضي آراء كل دولة من الدول الأعضاء، وسيكون الاستعداد للتوصل إلى توافق آراء بشأن مجموعة متكاملة من الاقتراحات أمرا أساسيا. |
Las Naciones Unidas y otros asociados han prestado apoyo a los esfuerzos desplegados por Etiopía para ampliar radicalmente un conjunto integrado de estrategias de gran impacto para la supervivencia del niño en las situaciones de emergencia. | UN | وقدمت الأمم المتحدة وشركاء آخرون الدعم للجهود التي تبذلها إثيوبيا لكي توسع إلى حد كبير نطاق مجموعة متكاملة من الاستراتيجيات قوية الأثر متعلقة ببقاء الطفل في حالات الطوارئ. |
En el informe se expuso un conjunto integrado de propuestas, junto con responsabilidades específicas, un calendario de ejecución y la determinación de las consecuencias en materia de recursos. | UN | وأورد التقرير مجموعة متكاملة من المقترحات بالاقتران بتدابير المساءلة وإطار زمني للتنفيذ والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالموارد. |
El PNUD tiene capacidad para actuar mediante un conjunto integrado de actividades de prevención, recuperación y desarrollo. | UN | 118 - وبإمكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشروع في مجموعة متكاملة من أنشطة الوقاية والإنعاش والتنمية. |
El PNUD tiene capacidad para actuar mediante un conjunto integrado de actividades de prevención, recuperación y desarrollo. | UN | 17 - يستطيع البرنامج الإنمائي الدخول في مجموعة متكاملة من أنشطة الوقاية والإنعاش والتنمية. |
El programa de Uganda de Atención Integrada a las Enfermedades Prevalentes de la Infancia ofrece a otros países de la región africana un modelo de prestación de un conjunto integrado de servicios esenciales para los niños. | UN | ويوفر برنامج الإدارة المتكاملة لمكافحة أمراض الطفولة المطبق في أوغندا للبلدان الأخرى في منطقة أفريقيا نموذجا لإنجاز مجموعة متكاملة من الخدمات الضرورية للأطفال. |
Esta enseñanza deberá consistir en un conjunto integrado de instrucción general, conocimientos sobre la vida y capacitación en oficios prácticos, y deberá orientarse de manera que esos menores se reincorporen a los sistemas de enseñanza oficial y de formación profesional. | UN | وهذا النوع من التعليم ينبغي أن يتألف من حزمة متكاملة من التعليم العام ومن المهارات الحياتية والتدريب على المهارات العملية. على أن هذا التعليم ينبغي أن يهدف إلى دمجهم ضمن المسار الرئيسي لنظم التعليم النظامي والتدريب المهني. |
Para responder a las necesidades de los más vulnerables, el proyecto prestó apoyo a un conjunto integrado de intervenciones coordinadas en los sectores de la salud, la educación, el agua y el saneamiento, y la economía. | UN | وتلبية لاحتياجات أضعف الفئات قدم المشروع الدعم لمجموعة متكاملة من الأنشطة المنسقة في قطاعات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي والاقتصاد. |
Los participantes eran de la opinión de que la atención de la salud reproductiva debía formar parte de un conjunto integrado de servicios económicos y cómodos para los usuarios que se reforzaran mutuamente. | UN | وكان من رأي الاجتماع أنه ينبغي تقديم الرعاية الصحية التناسلية كمجموعة متكاملة من الخدمات التي يعزز بعضها بعضا على أن تكون فعالة التكاليف وملائمة للمستخدمين. |